Add parallel Print Page Options

警醒謹慎等候主再來

弟兄們,論到時候和日期,不用寫甚麼給你們了。 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。 人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。 但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。 你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。 因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉; 但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。 因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。 10 基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。 11 所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。

訓勉和祝福

12 弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。 13 又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。 14 弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。 15 你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。

16 要常常喜樂, 17 不住禱告, 18 凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。 19 不要熄滅聖靈的感動。 20 不要藐視先知的話語。 21 凡事都要察驗,好的要持守, 22 各樣的惡事要遠離。

23 願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。 24 那呼召你們的是信實的,他必成就這事。

25 弟兄們,請為我們禱告。

26 要用聖潔的親吻問候眾弟兄。 27 我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。

28 願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在。

Concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you. For you know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night. When they say, “Peace and safety!” then sudden destruction will come upon them as labor upon a woman with child, and they shall not escape.

But you, brothers, are not in darkness so that this Day should overtake you as a thief. You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night nor of darkness. Therefore let us not sleep as others do. But let us be alert and sober. For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation. For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, 10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we should live together with Him. 11 So comfort yourselves together, and edify one another, just as you are doing.

Final Exhortations and Greetings

12 We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and are appointed over you in the Lord, and instruct you. 13 Esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves. 14 Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the faint-hearted, support the weak, and be patient toward everyone. 15 See that no one renders evil for evil to anyone. But always seek to do good to one another and to all.

16 Rejoice always. 17 Pray without ceasing. 18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 Do not quench the Spirit. 20 Do not despise prophecies. 21 Examine all things. Firmly hold onto what is good. 22 Abstain from all appearances of evil.

23 May the very God of peace sanctify you completely. And I pray to God that your whole spirit, soul, and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. 24 Faithful is He who calls you, who also will do it.

25 Brothers, pray for us. 26 Greet all the brothers with a holy kiss. 27 I command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16 Rejoice evermore.

17 Pray without ceasing.

18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 Quench not the Spirit.

20 Despise not prophesyings.

21 Prove all things; hold fast that which is good.

22 Abstain from all appearance of evil.

23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.

25 Brethren, pray for us.

26 Greet all the brethren with an holy kiss.

27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.