帖撒罗尼迦前书 5
Chinese New Version (Traditional)
警醒謹慎等候主再來
5 弟兄們,論到時候和日期,不用寫甚麼給你們了。 2 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。 3 人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。 4 但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。 5 你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。 6 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。 7 因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉; 8 但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。 9 因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。 10 基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。 11 所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
訓勉和祝福
12 弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。 13 又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。 14 弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。 15 你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
16 要常常喜樂, 17 不住禱告, 18 凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。 19 不要熄滅聖靈的感動。 20 不要藐視先知的話語。 21 凡事都要察驗,好的要持守, 22 各樣的惡事要遠離。
23 願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。 24 那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
25 弟兄們,請為我們禱告。
26 要用聖潔的親吻問候眾弟兄。 27 我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
28 願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在。
1 Thessalonians 5
Lexham English Bible
The Sudden Arrival of the Day of the Lord
5 Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of anything to be written to you, 2 for you yourselves well know that the day of the Lord is coming in the same way as a thief in the night. 3 Whenever they say “Peace and security,” then sudden destruction will overtake them like the birth pains of a pregnant woman[a], and they will not possibly escape. 4 But you, brothers, are not in the darkness, so that the day should catch you like a thief, 5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of the night nor of darkness.
6 So then, we must not sleep like the rest, but must be on the alert and be self-controlled. 7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. 8 But because[b] we are of the day, we must be sober, by[c] putting on the breastplate of faith and love and as a helmet the hope of salvation, 9 because God did not appoint us for wrath, but for the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ, 10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live at the same time with him. 11 Therefore encourage one another and build up each other[d], just as indeed you are doing.
Final Exhortations and Benediction
12 Now we ask you, brothers, to respect those who labor among you and rule over you in the Lord and admonish you, 13 and to esteem them beyond all measure in love, because of their work. Be at peace among yourselves.
14 And we urge you, brothers, admonish the disorderly, console the discouraged, help the sick, be patient toward all people. 15 See to it that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue good toward[e] one another and toward all people.
16 Rejoice always, 17 pray constantly, 18 give thanks in everything; for this is the will of God for you in Christ Jesus. 19 Do not quench the Spirit. 20 Do not despise prophecies, 21 but examine all things; hold fast to what is good. 22 Abstain from every form of evil. 23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your spirit and soul and body be kept complete, blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. 24 The one who calls you is faithful, who also will do this.
25 Brothers, pray for us.[f] 26 Greet all the brothers with a holy kiss. 27 I adjure you by the Lord, have this letter read aloud to all the brothers. 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Footnotes
- 1 Thessalonians 5:3 Literally “one who has in the belly”
- 1 Thessalonians 5:8 Here “because” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as causal
- 1 Thessalonians 5:8 Here “by” is supplied as a component of the participle (“putting on”) which is understood as means
- 1 Thessalonians 5:11 Literally “one the one,” i.e., “one the other”
- 1 Thessalonians 5:15 Some manuscripts have “both toward”
- 1 Thessalonians 5:25 Some manuscripts have “pray for us also”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software