帖撒罗尼迦前书 5
Chinese New Version (Simplified)
警醒谨慎等候主再来
5 弟兄们,论到时候和日期,不用写甚么给你们了。 2 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。 3 人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好象生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。 4 但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。 5 你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。 6 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。 7 因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉; 8 但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。 9 因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。 10 基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。 11 所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
训勉和祝福
12 弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。 13 又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。 14 弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。 15 你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16 要常常喜乐, 17 不住祷告, 18 凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。 19 不要熄灭圣灵的感动。 20 不要藐视先知的话语。 21 凡事都要察验,好的要持守, 22 各样的恶事要远离。
23 愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。 24 那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25 弟兄们,请为我们祷告。
26 要用圣洁的亲吻问候众弟兄。 27 我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28 愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。
1 Thessalonians 5
Amplified Bible
The Day of the Lord
5 Now as to the [a]times and dates, [b]brothers and sisters, you have no need for anything to be written to you. 2 For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night. 3 While they are saying, “Peace and safety [all is well and secure!]” then [in a moment unforeseen] destruction will come upon them suddenly like labor pains on a woman with child, and they will absolutely not escape [for there will be no way to escape the judgment of the Lord]. 4 But you, [c]believers, [all you who believe in Christ as Savior and acknowledge Him as God’s Son] are not in spiritual darkness [nor held by its power], that the day [of judgment] would overtake you [by surprise] like a thief; 5 for you are all sons of light and sons of day. We do not belong to the night nor to darkness. 6 So then let us not sleep [in spiritual indifference] as the rest [of the world does], but let us keep wide awake [alert and cautious] and let us be sober [self-controlled, calm, and wise]. 7 For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk get drunk at night. 8 But since we [believers] belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope and confident assurance of salvation. 9 For God has not destined us to [incur His] wrath [that is, He did not select us to condemn us], but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, 10 who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life]. 11 Therefore encourage and comfort one another and build up one another, just as you are doing.
Christian Conduct
12 Now we ask you, brothers and sisters, to appreciate those who diligently work among you [recognize, acknowledge, and respect your leaders], who are in charge over you in the Lord and who give you instruction, 13 and [we ask that you appreciate them and] hold them in the highest esteem in love because of their work [on your behalf]. Live in peace with one another. 14 We [earnestly] urge you, believers, admonish those who are out of line [the undisciplined, the unruly, the disorderly], encourage the timid [who lack spiritual courage], help the [spiritually] weak, be very patient with everyone [always controlling your temper].(A) 15 See that no one repays another with evil for evil, but always seek that which is good for one another and for all people. 16 Rejoice always and delight in your faith; 17 be unceasing and persistent in prayer; 18 in every situation [no matter what the circumstances] be thankful and continually give thanks to God; for this is the will of God for you in Christ Jesus. 19 Do not quench [subdue, or be unresponsive to the working and guidance of] the [Holy] Spirit. 20 Do not scorn or reject gifts of prophecy or prophecies [spoken revelations—words of instruction or exhortation or warning]. 21 But test [d]all things carefully [so you can recognize what is good]. Hold firmly to that which is good. 22 Abstain from every form of evil [withdraw and keep away from it].
23 Now may the God of peace Himself sanctify you through and through [that is, separate you from profane and vulgar things, make you pure and whole and undamaged—consecrated to Him—set apart for His purpose]; and may your spirit and soul and body be kept complete and [be found] blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. 24 Faithful and absolutely trustworthy is He who is calling you [to Himself for your salvation], and He will do it [He will fulfill His call by making you holy, guarding you, watching over you, and protecting you as His own].
25 Brothers and sisters, pray for us.
26 Greet all the believers with a holy [e]kiss [as brothers and sisters in God’s family]. 27 I solemnly charge you by the Lord to have this letter read before all the [f]congregation.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Footnotes
- 1 Thessalonians 5:1 The Greek word here for times refers to the length of time (indicating how long one must wait for something), while the word for dates refers to the particular time that a significant event will happen.
- 1 Thessalonians 5:1 Lit brethren.
- 1 Thessalonians 5:4 Lit brethren.
- 1 Thessalonians 5:21 Or everyone, that is, anyone claiming to be a prophet.
- 1 Thessalonians 5:26 Greeting other believers with a kiss on the cheek would be the equivalent of today’s handshake, pat on the back, or casual hug.
- 1 Thessalonians 5:27 Lit brethren.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.