做圣洁的人

此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力, 因为你们知道,我们藉着主耶稣所传给你们的是什么吩咐。

神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱, 要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体[a] 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲; 不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。 因此,那拒绝这吩咐[b]的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们[c]的那一位。

基督徒的行事为人

关于弟兄之爱,你们不需要我[d]写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。 10 实际上,你们对整个马其顿省的所有弟兄就是这样做的。不过弟兄们,我们劝你们要更加努力。 11 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的, 12 好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏[e]

基督再来的盼望

13 弟兄们,关于睡了的人,我们不愿意你们不明白,免得你们忧伤,就像其他那些没有盼望的人一样。 14 我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来[f] 15 的确,我们现在照着主的话告诉你们这一点:我们这些活着存留到主来临的人,绝不会在那些已经睡了的人之先, 16 因为在发令的呼喊声中,在天使长的声音和神的号角声中,主要亲自从天降临,而且那些在基督里死去的人要先复活, 17 然后我们这些还活着存留的人,要与他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要永远与主在一起了。 18 所以,你们当用这些话彼此鼓励。

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦前书 4:4 持守自己的身体——原文直译“拥有自己的器皿”或“拥有自己的妻子”。
  2. 帖撒罗尼迦前书 4:8 这吩咐——辅助词语。
  3. 帖撒罗尼迦前书 4:8 你们——有古抄本作“我们”。
  4. 帖撒罗尼迦前书 4:9 我——辅助词语。
  5. 帖撒罗尼迦前书 4:12 不会有什么缺乏——或译作“不需要依赖任何人”。
  6. 帖撒罗尼迦前书 4:14 带来——或译作“带去”或“领去”。

Furthermore, [a]brethren, we beg and admonish you in [virtue of our union with] the Lord Jesus, that [you follow the instructions which] you learned from us about how you ought to walk so as to please and gratify God, as indeed you are doing, [and] that you do so even more and more abundantly [attaining yet greater perfection in living this life].

For you know what charges and precepts we gave you [[b]on the authority and by the inspiration of] the Lord Jesus.

For this is the will of God, that you should be consecrated (separated and set apart for pure and holy living): that you should abstain and shrink from all sexual vice,

That each one of you should know how to [c]possess (control, manage) his own [d]body in consecration (purity, separated from things profane) and honor,

Not [to be used] in the passion of lust like the heathen, who are ignorant of the true God and have no knowledge of His will,

That no man transgress and overreach his brother and defraud him in this matter or defraud his brother in business. For the Lord is an avenger in all these things, as we have already warned you solemnly and [e]told you plainly.

For God has not called us to impurity but to consecration [to dedicate ourselves to the most thorough purity].

Therefore whoever disregards (sets aside and rejects this) disregards not man but God, Whose [very] Spirit [Whom] He gives to you is holy (chaste, pure).

But concerning brotherly love [for all other Christians], you have no need to have anyone write you, for you yourselves have been [personally] taught by God to love one another.

10 And indeed you already are [extending and displaying your love] to all the brethren throughout Macedonia. But we beseech and earnestly exhort you, brethren, that you [f]excel [in this matter] more and more,

11 To make it your ambition and definitely endeavor to live quietly and peacefully, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you,

12 So that you may bear yourselves becomingly and be correct and honorable and command the respect of the outside world, being dependent on nobody [self-supporting] and having need of nothing.

13 Now also we would not have you ignorant, brethren, about those who fall asleep [[g]in death], that you may not grieve [for them] as the rest do who have no hope [beyond the grave].

14 For since we believe that Jesus died and rose again, even so God will also bring with Him through Jesus those who have fallen asleep [[h]in death].

15 For this we declare to you by the Lord’s [own] word, that we who are alive and remain until the coming of the Lord shall in no way precede [into His presence] or have any advantage at all over those who have previously fallen asleep [in Him [i]in death].

16 For the Lord Himself will descend from heaven with a loud cry of summons, with the shout of an archangel, and with the blast of the trumpet of God. And those who have departed this life in Christ will rise first.

17 Then we, the living ones who remain [on the earth], shall simultaneously be caught up along with [the resurrected dead] in the clouds to meet the Lord in the air; and so always (through the eternity of the eternities) we shall be with the Lord!

18 Therefore comfort and encourage one another with these words.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:1 Marvin Vincent, Word Studies.
  2. 1 Thessalonians 4:2 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
  3. 1 Thessalonians 4:4 The American Standard Version and others so read.
  4. 1 Thessalonians 4:4 Some of the early versions of the Bible read “vessel” here. The reading “body” is supported by most lexicons, and by such translations as Ronald Knox, The Holy Bible: A Translation from the Latin Vulgate; J.B. Phillips, New Testament in Modern English; and Arthur S. Way, Way’s Epistles: The Letters of St. Paul to Seven Churches and Three Friends.
  5. 1 Thessalonians 4:6 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
  6. 1 Thessalonians 4:10 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
  7. 1 Thessalonians 4:13 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon of New Testament Greek.
  8. 1 Thessalonians 4:14 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon of New Testament Greek.
  9. 1 Thessalonians 4:15 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon of New Testament Greek.

Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.

For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.

But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;

11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

18 Wherefore comfort one another with these words.