帖撒罗尼迦前书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗因门徒稳固感谢神
3 我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典, 2 打发我们的兄弟——在基督福音上做神执事的[a]提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们, 3 免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。 4 我们在你们那里的时候,预先告诉你们我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。 5 为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。 6 但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。 7 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。 8 你们若靠主站立得稳,我们就活了。 9 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢! 10 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
代门徒祷告
11 愿神我们的父和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去! 12 又愿主叫你们彼此相爱的心并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样, 13 好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前心里坚固,成为圣洁,无可责备!
Footnotes
- 帖撒罗尼迦前书 3:2 “做神执事的”有古卷作“与神同工的”。
1 Thessalonians 3
Disciples’ Literal New Testament
3 1 Therefore, bearing[a] it no longer, we preferred[b] to be left-behind in Athens alone, 2 and we sent Timothy, our brother and a fellow-worker of God in[c] the good-news of Christ, so that he might establish[d] you and encourage you concerning your faith, 3 that no one might be disturbed[e] by these afflictions. For you yourselves know that we are appointed[f] for this. 4 For even when we were with you, we were telling you beforehand that we were going to be afflicted, just as indeed it happened, and just as you know. 5 For this reason, and I bearing it no longer, I sent Timothy so as to know your faith— that the one tempting had not somehow tempted you and our labor proved-to-be in vain[g].
Timothy Now Returned With Encouraging News About Your Faith And Love. I Am Rejoicing!
6 And Timothy having just-now[h] come to us from you, and having announced-the-good-news to us as to your faith and love, and that you have a good remembrance of us always[i], yearning to see us just as we also you— 7 because of this, brothers, we were encouraged over you in all our distress and affliction, through your faith. 8 Because now we live!— if you are standing-firm in the Lord. 9 For what thanksgiving can we return[j] to God for you for all the joy with which we are-rejoicing[k] because of you before our God?— 10 while praying super-abundantly by night and by day that we may see your face and complete the things lacking from your faith.
May God And Our Lord Jesus Guide Our Ways And Cause Us To Abound In Love
11 Now may our God and Father Himself and our Lord Jesus direct our way to you. 12 And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for everyone (just as we also for you), 13 so that He may establish your hearts so as to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His holy[l] ones. Amen.
Footnotes
- 1 Thessalonians 3:1 Or, enduring.
- 1 Thessalonians 3:1 Or, were well-pleased, were delighted.
- 1 Thessalonians 3:2 That is, in connection with.
- 1 Thessalonians 3:2 Or, stabilize, support, strengthen.
- 1 Thessalonians 3:3 Or, shaken, moved.
- 1 Thessalonians 3:3 Or, destined.
- 1 Thessalonians 3:5 That is, without lasting result.
- 1 Thessalonians 3:6 This occurs in Act 18:5.
- 1 Thessalonians 3:6 Or, us, always yearning.
- 1 Thessalonians 3:9 Or, give back, repay.
- 1 Thessalonians 3:9 Or, are-joyful.
- 1 Thessalonians 3:13 That is, saints; or, angels; or, both.
1 Thessalonians 3
New International Version
3 So when we could stand it no longer,(A) we thought it best to be left by ourselves in Athens.(B) 2 We sent Timothy,(C) who is our brother and co-worker(D) in God’s service in spreading the gospel of Christ,(E) to strengthen and encourage you in your faith, 3 so that no one would be unsettled by these trials.(F) For you know quite well that we are destined for them.(G) 4 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(H) 5 For this reason, when I could stand it no longer,(I) I sent to find out about your faith.(J) I was afraid that in some way the tempter(K) had tempted you and that our labors might have been in vain.(L)
Timothy’s Encouraging Report
6 But Timothy(M) has just now come to us from you(N) and has brought good news about your faith and love.(O) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(P) 7 Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. 8 For now we really live, since you are standing firm(Q) in the Lord. 9 How can we thank God enough for you(R) in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?(S) 10 Night and day we pray(T) most earnestly that we may see you again(U) and supply what is lacking in your faith.
11 Now may our God and Father(V) himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love increase and overflow for each other(W) and for everyone else, just as ours does for you. 13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless(X) and holy in the presence of our God and Father(Y) when our Lord Jesus comes(Z) with all his holy ones.(AA)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.