派遣提摩太

所以,我们既然不能再等了,就决意单独留在雅典 并派了我们的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工[a]提摩太,好在信仰上坚固你们、鼓励你们, 免得有人在这些患难中动摇。因为你们自己知道,我们要受患难是注定的。 事实上,我们还在你们那里的时候,早就不断地告诉你们,我们将要受患难,这果然应验了,就像你们所知道的那样。 为此,我既然不能再等了,就派提摩太[b]去,要知道你们的信仰怎样,恐怕那试探者诱惑了你们,我们所劳苦的落了空。

提摩太带来的安慰

但是,现在提摩太从你们那里来到我们这里,带来了你们信仰和爱心的好消息,并且说你们总是对我们怀着美好的记忆,切切地想见到我们,就像我们也渴望见到你们那样。 所以弟兄们,在我们的一切困苦和患难中,由于你们的缘故,藉着你们的信心[c],我们就受到安慰, 因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的[d]活了。 我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢? 10 我们日夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补全你们在信仰上的缺欠。

为教会祈求

11 愿神我们的父和我们的主耶稣[e],亲自引导我们的道路到你们那里去。 12 愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样; 13 但愿他这样坚固你们的心,使你们在我们主耶稣[f]与他所有的圣徒一起来临的时候,在神我们的父面前,在圣洁中是无可指责的!阿们。[g]

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦前书 3:2 神的同工——有古抄本作“神的仆人、我们的同工”。
  2. 帖撒罗尼迦前书 3:5 提摩太——辅助词语。
  3. 帖撒罗尼迦前书 3:7 信心——指“对耶稣基督的信心”。
  4. 帖撒罗尼迦前书 3:8 真的——辅助词语。
  5. 帖撒罗尼迦前书 3:11 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
  6. 帖撒罗尼迦前书 3:13 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
  7. 帖撒罗尼迦前书 3:13 有古抄本没有“阿们。”

Þar kom, að vér þoldum ekki lengur við og réðum þá af að verða einir eftir í Aþenu,

en sendum Tímóteus, bróður vorn og aðstoðarmann Guðs við fagnaðarerindið um Krist, til að styrkja yður og áminna í trú yðar,

svo að enginn láti bifast í þrengingum þessum. Þér vitið sjálfir, að þetta er oss ætlað.

Þegar vér vorum hjá yður, þá sögðum vér yður fyrir, að vér mundum verða að þola þrengingar. Það kom líka fram, eins og þér vitið.

Því þoldi ég ekki lengur við og sendi Tímóteus til að fá að vita um trú yðar, hvort freistarinn kynni að hafa freistað yðar og erfiði vort orðið til einskis.

En nú er hann aftur kominn til vor frá yður og hefur borið oss gleðifregn um trú yðar og kærleika, að þér ávallt munið eftir oss með hlýjum hug og yður langi til að sjá oss, eins og oss líka til að sjá yður.

Sökum þessa höfum vér, bræður, huggun hlotið vegna trúar yðar þrátt fyrir alla neyð og þrengingu.

Nú lifum vér, ef þér standið stöðugir í Drottni.

Hvernig getum vér nógsamlega þakkað Guði fyrir alla þá gleði, er vér höfum af yður frammi fyrir Guði vorum?

10 Og vér biðjum nótt og dag, heitt og af hjarta, að fá að sjá yður og bæta úr því, sem trú yðar er áfátt.

11 Sjálfur Guð og faðir vor og Drottinn vor Jesús greiði veg vorn til yðar.

12 En Drottinn efli yður og auðgi að kærleika hvern til annars og til allra, eins og vér berum kærleika til yðar.

13 Þannig styrkir hann hjörtu yðar, svo að þér verðið óaðfinnanlegir og heilagir frammi fyrir Guði, föður vorum, við komu Drottins vors Jesú ásamt öllum hans heilögu.

Therefore, when we could no longer endure it, we resolved to be left behind alone in Athens.

Also we sent Timotiyos, acheinu and fellow po’el of Hashem in the Besuras HaGeulah of Moshiach. We sent Timotiyos in order to give you chozek (strength) and to speak divrei chizzuk to you on behalf of our [orthodox Jewish] Emunah [of the true Dat haYehudit].

This was for the tachlis that no one be unsettled because of ES TZARAH. For you yourselves have da’as that we have a divine calendar date with ES TZARAH.

For, hinei, when we were with you, we kept telling you beforehand that we were going to suffer redifah, just as also it came to pass, of which you have da’as.

For this reason, when I could no longer endure it, I sent in order to know your emunah, lest somehow [Hasatan Samma’el] the Tempter [HaMenasseh] had ensnared you by nissayon and our labor should be for nothing.

But, just now, when Timotiyos has come to us from you and has brought us good news of your [correct orthodox Jewish] Emunah and your ahavah and that you always have zochrim tovim (good memories) of us, yearning to see us, just as we yearn to see you.

For this reason, Achim b’Moshiach, in all our tzoros and redifah, we received chozek because of you through your emunah.

For now we have Chayyim if you have a firm standing and remain ne’emanot (faithful) in Hashem.

For what hodayah are we able to return to Hashem concerning you because of all the simcha with which we rejoice on account of you before Eloheinu,

10 As, yomam valailah, we are davening with all retzinut (earnestness) in order to see your penemer (faces) and to bring to shleimut what is lacking in your [orthodox Jewish] emunah?

11 And may Eloheinu and Avinu, may Hashem Himself and Adoneinu Yehoshua direct our way to you.

12 And may Hashem cause you to grow and to overflow and abound in ahavah (agape) for one another and for kol Bnei Adam, just as also we have ahavah (agape) for you,

13 With this tachlis (purpose): to establish your levavot faultless in kedushah (holiness) in the presence of Hashem and Avinu at the Bi’as Moshiach (Coming of Moshiach) of Adoneinu Yehoshua with all His Kadoshim. Omein.