Add parallel Print Page Options

派提摩太前往

我們既然不能再忍下去,就決定留在雅典, 派我們的弟兄,就是在基督的福音上和 神同工的提摩太去,為了要在你們的信仰上堅定你們,勸慰你們, 免得有人在各樣的患難中動搖了。你們自己知道,我們受患難原是命定的。 我們在你們那裡的時候,早已對你們說過,我們將會遭受患難。後來應驗了,這是你們知道的。 因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。

提摩太剛剛從你們那裡回來,把你們信心和愛心的好消息帶給我們。他還說,你們常常懷念我們,切切想見我們,好像我們想見你們一樣。 所以弟兄們,我們在這一切困苦患難中,因著你們的信心就得了安慰。 如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。 我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢! 10 我們晝夜迫切祈求,要見你們的面,並且要補滿你們信心的不足。

11 願我們的父 神自己和我們的主耶穌為我們開路,使我們可以到你們那裡去。 12 又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。 13 也願他堅定你們的心,好叫你們在我們主耶穌和眾聖徒再來的時候,在我們的父 神面前,完全聖潔,無可指摘。

Anxiety in Athens

Therefore, when we could no longer stand it, we thought it was better to be left alone in Athens.(A) And we sent Timothy,(B) our brother and God’s coworker[a] in the gospel of Christ,(C) to strengthen and encourage you concerning your faith, so that no one will be shaken by these afflictions. For you yourselves know that we are appointed to this. In fact, when we were with you, we told you in advance that we were going to experience affliction, and as you know, it happened. For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.

Encouraged by Timothy

But now Timothy has come to us(D) from you and brought us good news about your faith and love. He reported that you always have good memories of us and that you long to see us, as we also long to see you.(E) Therefore, brothers and sisters, in all our distress and affliction, we were encouraged about you through your faith. For now we live, if you stand firm(F) in the Lord. How can we thank God for you in return for all the joy(G) we experience before our God because of you, 10 as we pray very earnestly night and day to see you face to face(H) and to complete what is lacking in your faith?(I)

Prayer for the Church

11 Now may our God and Father(J) himself, and our Lord Jesus,(K) direct our way to you. 12 And may the Lord cause you to increase and overflow with love(L) for one another(M) and for everyone, just as we do for you. 13 May he make your hearts blameless(N) in holiness(O) before our God and Father at the coming(P) of our Lord(Q) Jesus with all his saints. Amen.[b]

Footnotes

  1. 3:2 Other mss read servant
  2. 3:13 Other mss omit Amen.