帖撒羅尼迦前書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 最後我們無法再忍受思念之苦,就決定我們這些人留在雅典, 2 派提摩太去你們那裡。他在傳揚基督福音的事工上是我們的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓勵你們,使你們信心堅定, 3 免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。 4 我們在你們那裡時曾預先告訴過你們,我們會遭遇患難,你們知道後來果然如此。 5 因此,我無法再等下去了,就派提摩太到你們那裡看看你們的信心如何,免得那誘惑人的誘惑了你們,使我們的心血都白費了。
喜聞佳訊
6 現在,提摩太剛從你們那裡回來,把有關你們信心和愛心的好消息告訴了我們。他說你們常常思念我們,很想見到我們,就像我們渴望見到你們一樣。 7 弟兄姊妹,你們的信心使我們在萬般困苦和患難中得到了激勵。 8 得知你們靠著主堅定不移,我們現在感到振奮。 9 你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢! 10 我們晝夜懇切禱告,渴望能見到你們,彌補你們信心的不足之處。
11 願我們的父上帝和我們的主耶穌引領我們到你們那裡。 12 願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。 13 這樣,當我們的主耶穌帶著祂的眾聖徒再來時,你們可以在我們的父上帝面前心裡剛強,完全聖潔,無可指責。
1 Thessalonians 3
New King James Version
Concern for Their Faith
3 Therefore, when we could no longer endure it, we thought it good to be left in Athens alone, 2 and sent (A)Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith, 3 (B)that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that (C)we are appointed to this. 4 (D)For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know. 5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, (E)lest by some means the tempter had tempted you, and (F)our labor might be in vain.
Encouraged by Timothy
6 (G)But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you always have good remembrance of us, greatly desiring to see us, (H)as we also to see you— 7 therefore, brethren, in all our affliction and distress (I)we were comforted concerning you by your faith. 8 For now we live, if you (J)stand fast in the Lord.
9 For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God, 10 night and day praying exceedingly that we may see your face (K)and perfect what is lacking in your faith?
Prayer for the Church
11 Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, (L)direct our way to you. 12 And may the Lord make you increase and (M)abound in love to one another and to all, just as we do to you, 13 so that He may establish (N)your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
1 Thessalonians 3
King James Version
3 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.
9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
1 Thessalonians 3
English Standard Version
3 Therefore when we could bear it no longer, we were willing (A)to be left behind at Athens alone, 2 and we (B)sent Timothy, (C)our brother and God's coworker[a] in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith, 3 that no one be moved by these afflictions. For you yourselves know that (D)we are destined for this. 4 For when we were with you, we kept telling you beforehand that we were to suffer affliction, (E)just as it has come to pass, and just as you know. 5 For this reason, (F)when I could bear it no longer, (G)I sent to learn about your faith, (H)for fear that somehow (I)the tempter had tempted you and (J)our labor would be in vain.
Timothy's Encouraging Report
6 But (K)now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of (L)your faith and love and reported (M)that you always remember us kindly and (N)long to see us, as we long to see you— 7 for this reason, brothers,[b] in all our distress and affliction (O)we have been comforted about you through your faith. 8 For now we live, if you (P)are standing fast in the Lord. 9 For (Q)what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God, 10 as we pray most earnestly (R)night and day (S)that we may see you face to face and (T)supply what is lacking in your faith?
11 Now may (U)our God and Father himself, and our Lord Jesus, (V)direct our way to you, 12 and may the Lord (W)make you increase and abound in love (X)for one another and for all, as we do for you, 13 so that he may (Y)establish your hearts blameless in holiness before (Z)our God and Father, at (AA)the coming of our Lord Jesus (AB)with all his saints.
Footnotes
- 1 Thessalonians 3:2 Some manuscripts servant
- 1 Thessalonians 3:7 Or brothers and sisters
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.