帖撒罗尼迦前书 3:8-10
Chinese New Version (Simplified)
8 如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。 9 我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢! 10 我们昼夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补满你们信心的不足。
Read full chapter
1 Thessalonians 3:8-10
King James Version
8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.
9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
Read full chapter
1 Thessalonians 3:8-10
New English Translation
8 For now we are alive again,[a] if you stand firm in the Lord. 9 For how can we thank God enough for you,[b] for all the joy we feel[c] because of you before our God? 10 We pray earnestly night and day to see you in person[d] and make up what may be lacking in your faith.
Read full chapterFootnotes
- 1 Thessalonians 3:8 tn Grk “because now we live,” in comparison with his feelings of dread in not knowing how they were doing (cf. 2:17-3:5).
- 1 Thessalonians 3:9 tn Grk “what thanks can we render to God about you.”
- 1 Thessalonians 3:9 tn Grk “all the joy with which we rejoice.”
- 1 Thessalonians 3:10 tn Grk “to see your face.”
1 Thessalonians 3:8-10
New King James Version
8 For now we live, if you (A)stand fast in the Lord.
9 For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God, 10 night and day praying exceedingly that we may see your face (B)and perfect what is lacking in your faith?
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.