Add parallel Print Page Options

我們在你們那裡的時候,早已對你們說過,我們將會遭受患難。後來應驗了,這是你們知道的。 因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。

提摩太剛剛從你們那裡回來,把你們信心和愛心的好消息帶給我們。他還說,你們常常懷念我們,切切想見我們,好像我們想見你們一樣。

Read full chapter

In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(A) For this reason, when I could stand it no longer,(B) I sent to find out about your faith.(C) I was afraid that in some way the tempter(D) had tempted you and that our labors might have been in vain.(E)

Timothy’s Encouraging Report

But Timothy(F) has just now come to us from you(G) and has brought good news about your faith and love.(H) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(I)

Read full chapter