Add parallel Print Page Options

保罗在帖撒罗尼迦的工作

弟兄们,你们自己知道我们来到你们那里并不是徒然的。 我们从前在腓立比蒙难受辱,这是你们知道的,可是我们还是靠着 神给我们的勇气,在强烈反对中把 神的福音传给你们。 我们的劝勉不是出于错误,也不是出于污秽,也不是用诡诈。 但 神既然认定我们经得起考验,把福音托付我们,我们就照着传讲,不是要讨人喜欢,而是要讨那考验我们的心的 神喜欢。 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是 神可以作证的。 6-7 我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。 既然我们这样爱你们,不但乐意将 神的福音给你们,连自己的性命也乐意给你们,因为你们是我们所疼爱的。 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜做工,传 神的福音给你们,免得你们任何人受累。 10 我们对你们信主的人是何等圣洁、正直、无可指责,这有你们作证,也有 神作证。 11 正如你们知道,我们待你们好像父亲待自己的儿女一样。 12 我们劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们,使你们行事对得起那召你们进他自己的国、得他荣耀的 神。

13 为此,我们也不断地感谢 神,因为你们听见我们所传 神的道的时候,你们领受了,不以为这是人的道,而以为这确实是 神的道,而且在你们信主的人当中运行着。 14 弟兄们,你们与犹太地区 神的各教会,就是在基督耶稣里的各教会,有同样的遭遇,因为你们也受了同胞的迫害,像他们受了犹太人的迫害一样。 15 这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令 神不悦,且与众人为敌, 16 阻挠我们传道给外邦人,使他们得救,以致常常恶贯满盈,但 神的愤怒终于临到他们身上。

保罗希望再访问帖撒罗尼迦教会

17 弟兄们,我们被迫暂时与你们分离,身体离开,心却没有;我们极力想法子,渴望见你们的面。 18 所以我们很想到你们那里去。我—保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。 19 当我们的主耶稣再来,我们站在他面前的时候,我们的盼望、喜乐和所夸的冠冕是什么呢?不正是你们吗? 20 你们就是我们的荣耀和喜乐!

Paul’s Conduct

For you yourselves know, brothers and sisters, that our visit(A) with you was not without result. On the contrary, after we had previously suffered(B) and were treated outrageously in Philippi,(C) as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition. For our exhortation didn’t come from error or impurity(D) or an intent to deceive.(E) Instead, just as we have been approved by God to be entrusted(F) with the gospel,(G) so we speak, not to please people, but rather God,(H) who examines our hearts.(I) For we never used flattering speech, as you know, or had greedy(J) motives(K)—God is our witness(L) and we didn’t seek glory(M) from people, either from you or from others. Although we could have been a burden as Christ’s apostles,(N) instead we were gentle[a] among you, as a nurse[b] nurtures her own children. We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us. For you remember our labor and hardship, brothers and sisters. Working(O) night and day so that we would not burden any of you, we preached God’s gospel to you. 10 You are witnesses,(P) and so is God, of how devoutly, righteously,(Q) and blamelessly(R) we conducted ourselves with you believers. 11 As you know, like a father with his own children,(S) 12 we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God,(T) who calls you into his own kingdom(U) and glory.(V)

Reception and Opposition to the Message

13 This is why we constantly thank God, because when you received the word of God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is,(W) the word of God,(X) which also works effectively in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea,(Y) since you have also suffered(Z) the same things from people of your own country,(AA) just as they did from the Jews 15 who killed the Lord Jesus(AB) and the prophets and persecuted us.(AC) They displease God and are hostile to everyone, 16 by keeping us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are constantly filling up their sins to the limit,(AD) and wrath has overtaken them at last.[c]

Paul’s Desire to See Them

17 But as for us, brothers and sisters, after we were forced to leave you[d] for a short time (in person, not in heart(AE)), we greatly desired and made every effort to return(AF) and see you face to face. 18 So we wanted to come to you—even I, Paul, time and again—but Satan(AG) hindered us. 19 For who is our hope or joy(AH) or crown(AI) of boasting(AJ) in the presence of our Lord(AK) Jesus at his coming?(AL) Is it not you?(AM) 20 Indeed you are our glory(AN) and joy!

Footnotes

  1. 2:7 Many mss read infants
  2. 2:7 Or nursing mother
  3. 2:16 Or to the end
  4. 2:17 Lit orphaned from you