1 Tesalonicenses 2
Nueva Biblia de las Américas
Comportamiento de Pablo como ministro de Jesucristo
2 Porque ustedes mismos saben, hermanos, que nuestra visita[a] a ustedes(A) no fue en vano(B), 2 sino que después de haber sufrido y sido maltratados(C) en Filipos(D), como saben, tuvimos el valor, confiados en nuestro Dios, de hablarles(E) el evangelio de Dios(F) en medio de mucha oposición(G). 3 Pues nuestra exhortación(H) no procede de error(I) ni de impureza(J) ni es con engaño(K), 4 sino que así como hemos sido aprobados por Dios(L) para que se nos confiara el evangelio(M), así hablamos, no como agradando a los hombres, sino a Dios(N) que examina[b] nuestros corazones(O). 5 Porque como saben, nunca fuimos[c] a ustedes con palabras lisonjeras, ni con pretexto para sacar provecho(P). Dios es testigo(Q). 6 Tampoco buscamos gloria de los hombres(R), ni de ustedes ni de otros, aunque como apóstoles de Cristo hubiéramos podido imponer nuestra autoridad[d](S).
7 Más bien demostramos ser[e] benignos[f](T) entre[g] ustedes, como una madre que cría con ternura a sus propios hijos(U). 8 Teniendo así un gran afecto por ustedes, nos hemos complacido en impartirles(V) no solo el evangelio de Dios(W), sino también nuestras propias vidas[h], pues llegaron a ser muy amados para nosotros. 9 Porque recuerdan, hermanos, nuestros trabajos y fatigas(X), cómo, trabajando de día y de noche(Y) para no ser carga(Z) a ninguno de ustedes, les proclamamos el evangelio de Dios(AA).
10 Ustedes son testigos, y también Dios(AB), de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos[i] con ustedes(AC) los creyentes. 11 Saben además de qué manera los exhortábamos(AD), alentábamos e implorábamos[j] a cada uno de ustedes(AE), como un padre lo haría con sus propios hijos(AF), 12 para que anduvieran como es digno(AG) del Dios que los ha llamado[k] a Su reino(AH) y a Su gloria(AI).
Pablo da gracias por los tesalonicenses
13 Por esto también nosotros sin cesar damos gracias a Dios(AJ) de que cuando recibieron la palabra de Dios que oyeron de nosotros(AK), la aceptaron no como la palabra de hombres, sino como lo que realmente es, la palabra de Dios(AL), la cual también hace su obra(AM) en ustedes los que creen. 14 Pues ustedes, hermanos, llegaron a ser imitadores(AN) de las iglesias de Dios en Cristo Jesús(AO) que están en Judea(AP), porque también ustedes padecieron los mismos sufrimientos a manos de sus propios compatriotas(AQ), tal como ellos padecieron a manos de los judíos(AR).
15 Estos mataron tanto al Señor Jesús(AS) como a los profetas(AT), y a nosotros nos expulsaron[l], y no agradan a Dios sino que[m] son contrarios a todos los hombres, 16 impidiéndonos hablar a los gentiles(AU) para que se salven(AV), con el resultado de que siempre llenan la medida de sus pecados(AW). Pero la ira(AX) de Dios ha venido sobre ellos hasta el extremo.
17 Pero nosotros, hermanos, separados de ustedes por breve tiempo[n], en persona[o] pero no en espíritu[p](AY), estábamos muy ansiosos, con profundo deseo de ir a verlos(AZ). 18 Ya que queríamos ir a ustedes(BA), al menos yo, Pablo, más de una vez[q](BB); pero Satanás(BC) nos lo ha impedido(BD). 19 Porque ¿quién es nuestra esperanza o gozo o corona de gloria(BE)? ¿No lo son ustedes en la presencia de nuestro Señor Jesús en Su venida[r](BF)? 20 Pues ustedes son nuestra gloria(BG) y nuestro gozo.
Footnotes
- 2:1 Lit. entrada.
- 2:4 O aprueba.
- 2:5 Lit. nos presentamos.
- 2:6 O ser carga.
- 2:7 Lit. nos hicimos.
- 2:7 Algunos mss. antiguos dicen: niños.
- 2:7 Lit. en medio de.
- 2:8 O almas.
- 2:10 Lit. nos hicimos.
- 2:11 O testificábamos.
- 2:12 O llama.
- 2:15 O nos persiguieron.
- 2:15 Lit. y.
- 2:17 Lit. por espacio de una hora.
- 2:17 Lit. rostro.
- 2:17 Lit. corazón.
- 2:18 Lit. tanto una vez como dos.
- 2:19 O presencia.
帖撒罗尼迦前书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
保罗在帖撒罗尼迦的工作
2 弟兄姊妹,你们自己知道,我们那次探望你们并没有白费。 2 你们也知道,我们之前在腓立比遭受了迫害和凌辱,遇到强烈的反对,但仍然靠着我们的上帝放胆向你们传扬祂的福音。 3 我们的劝勉并非出于谬误、不良动机或诡诈。 4 我们得到了上帝的认可,受委派传福音。我们不是要取悦人,而是要取悦鉴察我们内心的上帝。
5 你们知道,我们没有花言巧语奉承人,也没有心存贪念,上帝可以为我们作证。 6 我们不求得到你们或其他任何人的赞扬。 7 身为基督的使徒,我们理当受到你们的尊重,然而我们像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。 8 我们深爱你们,对你们有深厚的感情,不仅乐意把上帝的福音传给你们,甚至把生命给你们也在所不惜。
9 弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 10 我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。 11 你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。 12 我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
13 我们不住地感谢上帝,因为你们从我们这里听了上帝的道后就接受了,确信这不是人的道理,而是上帝的道。这道正在你们信的人心里发挥作用。
14 弟兄姊妹,你们的遭遇和犹太地区基督耶稣的众教会的遭遇一样。你们受到了自己同胞的迫害,他们也受到了犹太人的迫害。 15 这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌, 16 阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。
保罗渴望去帖撒罗尼迦
17 弟兄姊妹,我们暂时与你们分离,心灵却与你们在一起。我们非常渴望见到你们。 18 我们想去你们那里,我保罗也一次又一次地想去,只是遭到撒旦的拦阻。 19 我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗? 20 因为你们是我们的荣耀和喜乐。
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.