Add parallel Print Page Options

保罗在腓立比受辱被害

弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里并不是徒然的。 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的,然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。 我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。 但神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。 我们做基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀, 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。

保罗的辛苦劳碌

弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌:昼夜做工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。 11 你们也晓得我们怎样劝勉你们、安慰你们、嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样, 12 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。

门徒忍受本地人的苦害

13 为此,我们也不住地感谢神,因你们听见我们所传神的道就领受了;不以为是人的道,乃以为是神的道。这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。 14 弟兄们,你们曾效法犹太中、在基督耶稣里神的各教会,因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。 15 犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌, 16 不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的愤怒临在他们身上已经到了极处。

保罗以门徒为荣耀喜乐

17 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 18 所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒旦阻挡了我们。 19 我们的盼望和喜乐并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗? 20 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。

You yourselves know, brothers, that our visit to you was not fruitless. On the contrary, although we had already suffered and been outraged in Philippi, as you know, we had the courage, united with our God, to tell you the Good News even under great pressure. For the appeal we make does not flow from error or from impure motives, neither do we try to trick people. Instead, since God has tested us and found us fit to be entrusted with Good News, this is how we speak: not to win favor with people but with God, who tests our hearts. For, as you know, never did we employ flattering talk, nor did we put on a false front to mask greed — God is witness. Nor did we seek human praise — either from you or from others. As emissaries of the Messiah, we could have made our weight felt; but instead, we were gentle when we were with you, like a mother feeding and caring for her children. We were so devoted to you that we were glad to share with you not only God’s Good News but also our own lives, because you had become very dear to us. For you remember, brothers, our toil and hardship, how we worked night and day not to put a burden on any of you while we were proclaiming God’s Good News to you. 10 You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless our behavior was in the sight of you believers; 11 for you know that we treated each one of you the way a father treats his children — 12 we encouraged you and comforted you and appealed to you to lead lives worthy of God, who calls you into his Kingdom and glory.

13 Another reason we regularly thank God is that when you heard the Word of God from us, you received it not merely as a human word, but as it truly is, God’s Word, which is at work in you believers. 14 For, brothers, you came to be imitators of God’s congregations in Y’hudah that are united with the Messiah Yeshua — you suffered the same things from your countrymen as they did from the Judeans who 15 both killed the Lord Yeshua and the prophets, and chased us out too. They are displeasing God and opposing all mankind 16 by trying to keep us from speaking to the Gentiles, so that they may be delivered. Their object seems to be always to make their sins as bad as possible! But God’s fury will catch up with them in the end.

17 And as for us, brothers, when we were deprived of your company for a short time — in person, but not in thought — we missed you and tried hard to come and see you. 18 We wanted so much to come to you — I, Sha’ul, tried more than once — but the Adversary stopped us. 19 For when our Lord Yeshua returns, what will be our hope, our joy, our crown to boast about? Won’t it be you? 20 Yes, you are our glory and our joy!

For, brethren, ye know our entry to you, for it was not vain;

but first we suffered, and were punished with wrongs, as ye know in Philippi, and had trust in our Lord [we had trust in the Lord], to speak to you the gospel of God in much busyness.

And our exhortation is not of error [Soothly our exhortation, or teaching, was not of error], neither of uncleanness, neither in guile,

but as we be approved of God, that the gospel of God should be taken to us [but as we be proved of God, that the gospel should be taken to us], so we speak; not as pleasing to men, but to God that proveth our hearts.

For neither we were any time in word of glossing [Forsooth neither we were any time in word of flattering], as ye know, neither in occasion of avarice; God is witness;

neither seeking glory of men, neither of you, neither of others, when we, as Christ's apostles, might have been in charge to you [when we might have been chargeous to you, as Christ's apostles].

But we were made little in the middle of you, as if a nurse foster her sons;

so we desiring you with great love, would have betaken to you, not only the gospel of God, but also our lives [so we desiring you covetingly, or with great love, would betake to you, not only the gospel of God, but also our souls, or lives], for ye be made most dear-worthy to us.

For, brethren, ye be mindful of our travail and weariness; we worked night and day, that we should not grieve any of you, and preached to you the gospel of God[a].

10 God and ye be witnesses, how holily, and justly, and without plaint, we were to you that believed. [Ye be witnesses, and God, how holily, and justly, and without quarrel, or plaint, we were to you that believed.]

11 As ye know, how we prayed you, and comforted each of you, as the father his sons,

12 and we have witnessed, that ye should go worthily to God, that called you into his kingdom and glory.

13 Therefore [and] we do thankings to God without ceasing. For when ye had taken of us the word of the hearing of God, ye took it not as the word of men, but as it is verily, the word of God, that worketh in you that have believed.

14 For, brethren, ye be made followers of the churches of God, that be in Judaea, in Christ Jesus, for [and] ye have suffered the same things of your even-lineages, as [and] they of the Jews.

15 Which slew both the Lord Jesus and the prophets, and pursued us, and they please not to God, and they be adversaries to all men;

16 forbidding us to speak to heathen men, that they be made safe, that they fill their sins evermore; for the wrath of God came on them into the end [forsooth the wrath of God before came upon them till into the end].

17 And, brethren, we desolate from you for a time, by mouth and in beholding, but not in heart, have hied more plenteously to see your face with great desire.[b]

18 For we would come to you, yea, I Paul, once and again, but Satan hindered us [but Satan letted us].

19 For why what is our hope, or joy, or crown of glory? Whether ye be not before our Lord Jesus Christ in his coming?

20 For ye be our glory and joy.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:9 night and day working, that we should not grieve any of you, we preached to you the evangel of God
  2. 1 Thessalonians 2:17 Forsooth, brethren, we be desolate from you at the time of an hour, in beholding, as in presence, not in heart, more abundantly have hied to see your face with great desire.