保罗的服事

弟兄们,你们自己知道,我们进到你们那里并不是空无果效的; 相反,正如你们知道,虽然我们以前在腓立比受了苦、受了凌辱,但是靠着我们的神,我们还是放胆直言,在大争战中把神的福音传给了你们。 我们的劝勉不是出于迷惑[a],不是出于污秽,也不是用诡诈; 相反,我们怎样被神考验而受了福音的委托,我们就照样传讲;不是要讨人的喜悦,而是要讨神的喜悦——神是考验我们内心的。 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的[b] 无论向你们或向其他人,我们也都没有寻求从人来的荣耀。 我们身为基督的使徒,虽然可以加给你们重担,但是我们在你们当中成了温柔的[c],就像哺乳的母亲顾惜自己的儿女那样。 我们这样眷爱你们,不仅乐意把神的福音分享给你们,连自己的生命[d]也乐意分享给你们,因为你们成了我们所爱的人。 弟兄们,你们记得我们的辛苦和劳碌:我们把神的福音传给你们的时候,我们日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 10 你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。 11 正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样; 12 我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。

两种态度

13 我们之所以也不住地感谢神,是因为你们接受了从我们所听的神的话语,没有把它看做人的话语,而是把它看做神的话语接受了;这确实是神的话语,而且它也正在你们这些信的人里面做工。 14 弟兄们,你们效法了犹太地区在基督耶稣里属神的各教会,因为你们也受了自己同胞的苦害,就像他们受了犹太人的苦害那样。 15 这些犹太人不但杀了主耶稣和[e]先知们,也驱逐了我们,并且不讨神的喜悦,又与所有的人作对, 16 阻止我们向外邦人传道使外邦人得救。这样,他们常常积满自己的罪孽,而神的[f]震怒在最后临到了他们身上!

保罗的渴望

17 弟兄们,我们被迫暂时与你们分离——身体分离,心却没有;我们非常渴望并且更加努力要见你们的面, 18 所以我们想要到你们那里去。我保罗确实一再地要去,只是撒旦拦阻了我们。 19 我们主耶稣[g]来临的时候,在主[h]面前,到底谁是我们的盼望、喜乐和所夸耀的冠冕呢?难道不也是你们吗? 20 的确,你们就是我们的荣耀和喜乐。

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦前书 2:3 迷惑——或译作“错觉”。
  2. 帖撒罗尼迦前书 2:5 这是神可以见证的——原文直译“神就是见证者”。
  3. 帖撒罗尼迦前书 2:7 温柔的——有古抄本作“小孩子”。
  4. 帖撒罗尼迦前书 2:8 生命——原文直译“灵魂”。
  5. 帖撒罗尼迦前书 2:15 有古抄本附“他们自己的”。
  6. 帖撒罗尼迦前书 2:16 神的——辅助词语。
  7. 帖撒罗尼迦前书 2:19 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
  8. 帖撒罗尼迦前书 2:19 主——原文直译“他”。

Paul’s Work in Thessalonica

Brothers and sisters, you ·know [yourselves know; are well aware that] our ·visit [coming] to you was not ·a failure [without results; in vain; Acts 17:1–9]. Before we came to you, we suffered and were ·insulted [mistreated] in Philippi [C a city in Macedonia (1:7); Acts 16:6–40], as you know. But ·our God helped us to be brave and [L we were emboldened in our God] to tell you ·his Good News [the Gospel of God] in spite of great opposition. [L For] Our ·appeal [encouragement; exhortation] does not come from ·lies [error] or ·wrong reasons [false motives; L impurity], nor ·were we trying to trick you [with guile/deceit]. But we speak the ·Good News [Gospel] because God ·tested [approved] us and ·trusted us to do [or entrusted us with] it. When we speak, we are not trying to please people, but God, who ·tests [examines; approves] our hearts. You know that we never ·tried to influence you by saying nice things about you [L came with words of flattery]. ·We were not trying to get your money; we had no selfishness to hide from you [L …nor with hidden motives of greed]. God ·knows that this is true [L is (our) witness]. We were not looking for human ·praise [glory], from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have ·used our authority over you [thrown our weight around; exercised our prerogatives].

But we were very gentle with you,[a] like a ·mother [nurse; nursing mother] caring for her [L own] little children. Because we ·loved [had such affection for/devotion to] you, we were ·happy [pleased; delighted] to share not only God’s ·Good News [Gospel] with you, but ·even [also] our own lives. You had become so ·dear [beloved] to us! Brothers and sisters, ·I know [surely] you remember our hard work and ·difficulties [hardship; labor]. We worked night and day so we would not burden any of you while we preached God’s ·Good News [Gospel] to you.

10 When we were with you, we lived in a holy and ·honest [righteous; just] way, ·without fault [blameless; innocent]. You ·know this is true, and so does [L are witnesses, and so is] God. 11 You know that we treated each of you as a father treats his own children. 12 We ·encouraged [exhorted; urged] you, we ·urged [encouraged; comforted] you, and we ·insisted [appealed/bore witness to you] that you ·live good lives for [L walk worthy of] God, who calls you to his ·glorious kingdom [L kingdom and glory].

13 ·Also [L For this reason], we always thank God because when you ·heard his message [received the message you heard] from us, you accepted it not as ·merely human words [a human message], but for what it truly is—·the word of [a message from] God, which ·works in [transforms] you who believe. 14 [L For] Brothers and sisters, ·your experiences have been like those [or you became imitators] of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea [C the original church in Jerusalem and others nearby]. You suffered the same things from the people of your own country, as they suffered from the Jews 15 who killed both the Lord Jesus and the prophets and ·forced us to leave that country [drove us out; or persecuted us]. They do not please God and are ·against [hostile/opposed to] all people. 16 ·They try [or …because they try; or …by trying] to stop us from ·teaching [speaking/preaching to] the Gentiles so they may be saved. By doing this, they are ·increasing [filling/heaping up] their sins to the limit. The ·anger [wrath] of God ·has come to [or has drawn near to; or will overtake] them ·at last [or completely; or until the end (of the age)].

Paul Wants to Visit Them Again

17 Brothers and sisters, though we were ·separated [torn away; orphaned] from you for a short time, ·our thoughts were still with you [physically, not spiritually…; L in face, not in heart…]. We wanted very much to see you and tried hard to do so. 18 We wanted to come to you. I, Paul, tried to come ·more than once [again and again; L both once and twice], but Satan ·stopped [hindered; prevented] us. 19 ·You are [L For who is…?] our hope, our joy, and the crown we will ·take pride in [boast about] when our Lord Jesus Christ comes. 20 Truly you are our glory and our joy.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:7 But … you Some Greek copies read “But we were like infants among you.”