保羅在帖撒羅尼迦的工作

弟兄姊妹,你們自己知道,我們那次探望你們並沒有白費。 你們也知道,我們之前在腓立比遭受了迫害和凌辱,遇到強烈的反對,但仍然靠著我們的上帝放膽向你們傳揚祂的福音。 我們的勸勉並非出於謬誤、不良動機或詭詐。 我們得到了上帝的認可,受委派傳福音。我們不是要取悅人,而是要取悅鑒察我們內心的上帝。

你們知道,我們沒有花言巧語奉承人,也沒有心存貪念,上帝可以為我們作證。 我們不求得到你們或其他任何人的讚揚。 身為基督的使徒,我們理當受到你們的尊重,然而我們像母親撫育嬰兒一樣溫柔地對待你們。 我們深愛你們,對你們有深厚的感情,不僅樂意把上帝的福音傳給你們,甚至把生命給你們也在所不惜。

弟兄姊妹,你們一定記得我們的勞苦和艱難。我們一面向你們傳福音,一面晝夜辛勤工作,免得成為你們任何人的負擔。 10 我們怎樣以聖潔、公義、純全的方式對待你們眾信徒,你們自己可以作證,上帝也可以作證。 11 你們也知道,我們對待你們就像父親對待自己的孩子一樣。 12 我們安慰你們,勸勉你們,督促你們,好叫你們行事為人對得起上帝,祂呼召你們進入祂的國、享受祂的榮耀。

13 我們不住地感謝上帝,因為你們從我們這裡聽了上帝的道後就接受了,確信這不是人的道理,而是上帝的道。這道正在你們信的人心裡發揮作用。

14 弟兄姊妹,你們的遭遇和猶太地區基督耶穌的眾教會的遭遇一樣。你們受到了自己同胞的迫害,他們也受到了猶太人的迫害。 15 這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵, 16 阻止我們傳福音給外族人,唯恐他們得救。這些人惡貫滿盈,上帝的烈怒終於臨到了他們頭上。

保羅渴望去帖撒羅尼迦

17 弟兄姊妹,我們暫時與你們分離,心靈卻與你們在一起。我們非常渴望見到你們。 18 我們想去你們那裡,我保羅也一次又一次地想去,只是遭到撒旦的攔阻。 19 我們主耶穌再來的時候,我們在祂面前的盼望、喜樂和可誇耀的冠冕是什麼呢?不就是你們嗎? 20 因為你們是我們的榮耀和喜樂。

Paul’s ministry in Thessalonica

As you yourselves know, brothers and sisters, our visit with you wasn’t a waste of time. On the contrary, we had the courage through God to speak God’s good news in spite of a lot of opposition, although we had already suffered and were publicly insulted in Philippi, as you know. Our appeal isn’t based on false information, the wrong motives, or deception. Rather, we have been examined and approved by God to be trusted with the good news, and that’s exactly how we speak. We aren’t trying to please people, but we are trying to please God, who continues to examine our hearts. As you know, we never used flattery, and God is our witness that we didn’t have greedy motives. We didn’t ask for special treatment from people—not from you or from others— although we could have thrown our weight around as Christ’s apostles. Instead, we were gentle with you like a nursing mother caring for her own children. We were glad to share not only God’s good news with you but also our very lives because we cared for you so much. You remember, brothers and sisters, our efforts and hard work. We preached God’s good news to you, while we worked night and day so we wouldn’t be a burden on any of you. 10 You and God are witnesses of how holy, just, and blameless we were toward you believers. 11 Likewise, you know how we treated each of you like a father treats his own children. 12 We appealed to you, encouraged you, and pleaded with you to live lives worthy of the God who is calling you into his own kingdom and glory.

How the Thessalonians received God’s message

13 We also thank God constantly for this: when you accepted God’s word that you heard from us, you welcomed it for what it truly is. Instead of accepting it as a human message, you accepted it as God’s message, and it continues to work in you who are believers. 14 Brothers and sisters, you became imitators of the churches of God in Judea, which are in Christ Jesus. This was because you also suffered the same things from your own people as they did from the Jews. 15 They killed both the Lord Jesus and the prophets and drove us out. They don’t please God, and they are hostile to the entire human race 16 when they try to stop us from speaking to the Gentiles so they can be saved. Their sins are constantly pushing the limit.[a] God’s wrath has caught up with them in the end.

Paul’s desire to visit

17 Brothers and sisters, we were separated from you for a while physically but not in our hearts. We made every effort in our desire to see you again face-to-face. 18 We wanted to come to you—I, Paul, tried over and over again—and Satan stopped us. 19 What is our hope, joy, or crown that we can brag about in front of our Lord Jesus when he comes? Isn’t it all of you? 20 You are our glory and joy!

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:16 Or They constantly fill up the measure of their sin.