保罗在帖撒罗尼迦的工作

弟兄姊妹,你们自己知道,我们那次探望你们并没有白费。 你们也知道,我们之前在腓立比遭受了迫害和凌辱,遇到强烈的反对,但仍然靠着我们的上帝放胆向你们传扬祂的福音。 我们的劝勉并非出于谬误、不良动机或诡诈。 我们得到了上帝的认可,受委派传福音。我们不是要取悦人,而是要取悦鉴察我们内心的上帝。

你们知道,我们没有花言巧语奉承人,也没有心存贪念,上帝可以为我们作证。 我们不求得到你们或其他任何人的赞扬。 身为基督的使徒,我们理当受到你们的尊重,然而我们像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。 我们深爱你们,对你们有深厚的感情,不仅乐意把上帝的福音传给你们,甚至把生命给你们也在所不惜。

弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 10 我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。 11 你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。 12 我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。

13 我们不住地感谢上帝,因为你们从我们这里听了上帝的道后就接受了,确信这不是人的道理,而是上帝的道。这道正在你们信的人心里发挥作用。

14 弟兄姊妹,你们的遭遇和犹太地区基督耶稣的众教会的遭遇一样。你们受到了自己同胞的迫害,他们也受到了犹太人的迫害。 15 这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌, 16 阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。

保罗渴望去帖撒罗尼迦

17 弟兄姊妹,我们暂时与你们分离,心灵却与你们在一起。我们非常渴望见到你们。 18 我们想去你们那里,我保罗也一次又一次地想去,只是遭到撒旦的拦阻。 19 我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗? 20 因为你们是我们的荣耀和喜乐。

Paul’s Ministry in Thessalonica

You yourselves know, brothers, that our visit to you was not in vain. But even after we had previously suffered and were shamefully treated at Philippi, as you know, we were bold in our God to declare to you the gospel of God amid much opposition. For our exhortation was not from deceit, nor from uncleanness, nor in guile. But as we were allowed by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not to please men, but God, who examines our hearts. For neither at any time did we come with flattering words, as you know, nor with a pretext for greed. God is our witness. Nor did we seek glory from men, either from you, or from others, even though we might have made demands as the apostles of Christ.

But we were gentle among you, like a nurse caring for her own children. So having great love toward you, we were willing to impart to you not only the gospel of God but also our own lives, because you were dear to us. For you remember, brothers, our labor and toil. Laboring night and day so as not to be an expense to any of you, we preached to you the gospel of God. 10 You and God are witnesses of how pure, upright, and blameless we ourselves behaved among you who believe. 11 As you know, we exhorted, comforted, and commanded every one of you, as a father does his own children, 12 that you would walk in a manner worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.

13 For this reason we thank God without ceasing because, when you received the word of God, which you heard from us, you received it not as the word of men, but as it truly is, the word of God, which effectively works also in you who believe. 14 For you, brothers, became followers of the churches of God, which in Judea are in Christ Jesus. You also have suffered the same things from your own countrymen, as they have from the Jews, 15 who both killed the Lord Jesus and their own prophets and have persecuted us. They do not please God and are contrary to all men, 16 forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved. In this way they are always piling up their sins, but wrath has come upon them to the extreme.

Paul’s Desire to Visit Again

17 But we, brothers, being taken from you for a short time, in presence, not in heart, endeavored all the more abundantly to see your face with great desire. 18 Therefore we wished to come to you—even I, Paul, once and again—but Satan hindered us. 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Will it not even be you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming? 20 You are our glory and joy.