帖撒羅尼迦前書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於父上帝和主耶穌基督的教會。
願恩典和平安歸給你們!
信徒的榜樣
2 我們常常為你們眾人感謝上帝,為你們禱告, 3 在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因祂所賜的盼望而激發的忍耐。
4 上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們, 5 因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。 6 你們效法了我們和我們的主,儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道, 7 成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。 8 主的道從你們那裡不僅傳到了馬其頓和亞該亞,還傳到了其他各地,你們對上帝的信心也廣為人知,我們無須再多說什麼。 9 因為人們都在傳講你們如何接待我們,如何離棄偶像歸向上帝,事奉又真又活的上帝, 10 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判[a]的耶穌。
Footnotes
- 1·10 「可怕審判」希臘文是「烈怒」。
1 Thessalonians 1
The Voice
1 Paul, Silvanus,[a] and Timothy to the church gathering in Thessalonica, those living in God the Father and in the Lord Jesus the Anointed.
May grace and peace be yours [from God our Father and the Lord Jesus the Anointed].[b]
2 We always thank God for all of you in our prayers. 3 Your actions on behalf of the true faith, your tireless toil of love, and your unfailing, unwavering, unending hope in our Lord Jesus the Anointed before God our Father have put you consistently at the forefront of our thoughts. 4 O brothers and sisters loved by God, we know He has chosen you. 5 And here is why: what you experienced in the good news we brought you was more than words channeling down your ears; it came to you as a life-empowering, Spirit-infused message that offers complete hope and assurance! We lived transparently before you so that you would know what sort of people we truly are. We did it for your sake, 6 and you have modeled your lives after ours just as we are modeling ours after the Lord. You took to heart the word we taught with joy inspired by the Holy Spirit, even in the face of trouble. 7 As a result, you have turned into a model of faith yourselves for all the believers in Macedonia and Achaia. 8 In fact, not only has the message of our Lord thundered from your gathering into Macedonia and Achaia, but everywhere we go, your faith in God is talked about so we don’t even have to say a thing! 9 You see, they go on and on telling us the story of how you welcomed us when we were introduced to you; how you turned toward God and realigned your life to serve the one true living God—leaving your idols to crumble in the dust— 10 and how you now await the return from heaven of His Son, whom He raised from the dead—namely, Jesus—our rescuer from the wrath to come.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.