帖撒罗尼迦前书 1:8-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
8 因为主的道已经从你们那里传播出去,你们向 神的信心不只在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么话。 9 因为他们自己已经传讲我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向 神来服侍那又真又活的 神, 10 等候他儿子从天降临,就是 神使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。
Read full chapter
帖撒罗尼迦前书 1:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 主的道从你们那里不仅传到了马其顿和亚该亚,还传到了其他各地,你们对上帝的信心也广为人知,我们无须再多说什么。 9 因为人们都在传讲你们如何接待我们,如何离弃偶像归向上帝,事奉又真又活的上帝, 10 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判[a]的耶稣。
Read full chapterFootnotes
- 1:10 “可怕审判”希腊文是“烈怒”。
1 Thessalonians 1:8-10
New International Version
8 The Lord’s message(A) rang out from you not only in Macedonia and Achaia—your faith in God has become known everywhere.(B) Therefore we do not need to say anything about it, 9 for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned(C) to God from idols(D) to serve the living and true God,(E) 10 and to wait for his Son from heaven,(F) whom he raised from the dead(G)—Jesus, who rescues us from the coming wrath.(H)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.