Add parallel Print Page Options

主所爱的他必管教

12 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程, 仰望为我们信心创始成终的耶稣[a]。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心。 因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。” 你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢? 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。

受管教的结果

再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? 10 生身的父都是暂随己意管教我们,唯有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。 11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。 12 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来, 13 也要为自己的脚把道路修直了,使瘸子不致歪脚[b],反得痊愈。

当拿以扫为警戒

14 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。 15 又要谨慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽; 16 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的——他因一点食物把自己长子的名分卖了。 17 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路使他父亲的心意回转,这是你们知道的。

18 你们原不是来到那能摸的山,此山有火焰、密云、黑暗、暴风、 19 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话, 20 因为他们当不起所命他们的话说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。” 21 所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。” 22 你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷;那里有千万的天使, 23 有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂, 24 并新约的中保耶稣以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。 25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢? 26 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。” 27 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。 28 所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神, 29 因为我们的神乃是烈火。

Footnotes

  1. 希伯来书 12:2 或作:仰望那将真道创始成终的耶稣。
  2. 希伯来书 12:13 “歪脚”或作“差路”。

仰望耶穌

12 既然有這麼多見證人像雲彩一般圍繞著我們,我們就要放下一切重擔,擺脫容易纏累我們的罪,以堅忍的心奔跑我們前面的賽程, 定睛仰望為我們的信心創始成終的耶穌。祂為了擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝寶座的右邊。 你們要思想忍受罪人如此頂撞的主,免得疲倦灰心。

愛的管教

其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。 你們難道忘了那像勸勉兒子一樣勸勉你們的話嗎?「孩子啊,不可輕視主的管教,被祂責備的時候也不要灰心。 因為主管教祂所愛的人,責罰[a]祂收納的兒子。」

你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒子。哪有兒子不受父親管教的呢? 做子女的都會受管教,如果沒人管教你們,那你們就是私生子,不是兒子。 再者,我們的生身父親管教我們,我們尚且敬重他們,何況是萬靈之父上帝管教我們,我們豈不更要順服祂並得到生命嗎? 10 我們的生身父親是按自己以為好的標準暫時管教我們,但上帝是為了我們的益處而管教我們,使我們可以在祂的聖潔上有份。 11 被管教的滋味絕不好受,當時都很痛苦,但事後那些受過管教的人會收穫公義和平安的果子。 12 所以,你們要舉起下垂的手,挺直發酸的腿, 13 修直腳下的路,使瘸腿的人不致扭傷腳,反得痊癒。

切勿違背上帝

14 你們要盡力與大家和睦相處,並要追求聖潔的生活,因為不聖潔的人不能見主。 15 你們要謹慎,以免有人失去上帝的恩典,長出苦毒的根擾亂你們,玷污眾人。 16 要小心,免得有人像以掃那樣淫亂、不敬虔。他為了一時的口腹之慾,賣了自己長子的名分。 17 你們知道,他後來想要承受父親對長子的祝福,卻遭到拒絕,雖然聲淚俱下,終無法使父親回心轉意。

18 你們並非來到那座摸得到、有火焰、烏雲、黑暗、狂風、 19 號角聲和說話聲的西奈山,聽見這些聲音的人都哀求不要再向他們說話了。 20 因為他們承擔不了所領受的命令:「即便是動物靠近這山,也要用石頭打死牠!」 21 那情景實在可怕,就連摩西也說:「我嚇得發抖。」

22 但你們現在來到了錫安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,歡聚著千萬天使的地方。 23 這裡有名字記錄在天上的眾長子的教會,有審判眾人的上帝和已達到純全的義人的靈魂, 24 還有新約的中保耶穌和祂所流的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。

25 你們必須謹慎,切勿拒絕對你們說話的上帝。因為以色列人違背了在地上警戒他們的人,尚且逃脫不了懲罰,何況我們違背從天上警戒我們的上帝呢? 26 那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」 27 「再一次」這句話是指上帝要挪去可以被震動的受造之物,使不能被震動的可以長存。 28 那麼,既然我們承受的是一個不能被震動的國度,就要感恩,用虔誠和敬畏的心事奉上帝,討祂喜悅。 29 因為我們的上帝是烈火。

Footnotes

  1. 12·6 責罰」希臘文是「鞭打」之意。

12 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run(A) with perseverance(B) the race marked out for us, fixing our eyes on Jesus,(C) the pioneer(D) and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross,(E) scorning its shame,(F) and sat down at the right hand of the throne of God.(G) Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary(H) and lose heart.

God Disciplines His Children

In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.(I) And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says,

“My son, do not make light of the Lord’s discipline,
    and do not lose heart(J) when he rebukes you,
because the Lord disciplines the one he loves,(K)
    and he chastens everyone he accepts as his son.”[a](L)

Endure hardship as discipline; God is treating you as his children.(M) For what children are not disciplined by their father? If you are not disciplined—and everyone undergoes discipline(N)—then you are not legitimate, not true sons and daughters at all. Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits(O) and live!(P) 10 They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.(Q) 11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace(R) for those who have been trained by it.

12 Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.(S) 13 “Make level paths for your feet,”[b](T) so that the lame may not be disabled, but rather healed.(U)

Warning and Encouragement

14 Make every effort to live in peace with everyone(V) and to be holy;(W) without holiness no one will see the Lord.(X) 15 See to it that no one falls short of the grace of God(Y) and that no bitter root(Z) grows up to cause trouble and defile many. 16 See that no one is sexually immoral,(AA) or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.(AB) 17 Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears,(AC) he could not change what he had done.

The Mountain of Fear and the Mountain of Joy

18 You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;(AD) 19 to a trumpet blast(AE) or to such a voice speaking words(AF) that those who heard it begged that no further word be spoken to them,(AG) 20 because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”[c](AH) 21 The sight was so terrifying that Moses said, “I am trembling with fear.”[d](AI)

22 But you have come to Mount Zion,(AJ) to the city(AK) of the living God,(AL) the heavenly Jerusalem.(AM) You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly, 23 to the church of the firstborn,(AN) whose names are written in heaven.(AO) You have come to God, the Judge of all,(AP) to the spirits of the righteous made perfect,(AQ) 24 to Jesus the mediator(AR) of a new covenant, and to the sprinkled blood(AS) that speaks a better word than the blood of Abel.(AT)

25 See to it that you do not refuse(AU) him who speaks.(AV) If they did not escape when they refused him who warned(AW) them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?(AX) 26 At that time his voice shook the earth,(AY) but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”[e](AZ) 27 The words “once more” indicate the removing of what can be shaken(BA)—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.

28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken,(BB) let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,(BC) 29 for our “God is a consuming fire.”[f](BD)

Footnotes

  1. Hebrews 12:6 Prov. 3:11,12 (see Septuagint)
  2. Hebrews 12:13 Prov. 4:26
  3. Hebrews 12:20 Exodus 19:12,13
  4. Hebrews 12:21 See Deut. 9:19.
  5. Hebrews 12:26 Haggai 2:6
  6. Hebrews 12:29 Deut. 4:24

要存弟兄相爱的心

13 你们务要常存弟兄相爱的心。 不可忘记用爱心接待客旅,因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。 婚姻人人都当尊重,床也不可污秽,因为苟合行淫的人,神必要审判。 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。” 所以我们可以放胆说:“主是帮助我的,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?”

基督是永远不改变的

从前引导你们、传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。 耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去,因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得着益处。 10 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。 11 原来牲畜的血被大祭司带入圣所做赎罪祭,牲畜的身子被烧在营外。 12 所以,耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。 13 这样,我们也当出到营外,就了他去,忍受他所受的凌辱。 14 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。 15 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。 16 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。

应当顺从为你们灵魂警醒的人

17 你们要依从那些引导你们的,且要顺服,因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁,若忧愁就于你们无益了。

18 请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。 19 我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。

祝福

20 但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的神, 21 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又借着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远!阿门。

22 弟兄们,我略略写信给你们,望你们听我劝勉的话。 23 你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了。他若快来,我必同他去见你们。

问安

24 请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从意大利来的人也问你们安。 25 愿恩惠常与你们众人同在!阿门。

做上帝喜悅的事

13 你們要繼續彼此相愛,情同手足。 不要忘記款待客旅,因為曾經有人接待客旅時不知不覺接待了天使。 要設身處地地顧念那些被囚禁的人,要感同身受地顧念那些遭遇苦難的人。

人人都要尊重婚姻,不可玷污夫妻關係[a],因為上帝必審判淫亂和通姦的人。

不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過:

「我永不撇下你,也不離棄你。」

這樣,我們可以放膽地說:

「主是我的幫助,
我必不懼怕,
人能把我怎麼樣?」

你們要記住從前帶領你們、把上帝的道傳給你們的人,留心觀察他們一生如何行事為人,效法他們的信心。 耶穌基督昨日、今日、直到永遠都不改變。 你們不要被五花八門的異端邪說勾引了去,因為心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠飲食上的禮儀,這些禮儀從未使遵守的人受益。

10 我們有一座祭壇,壇上的祭物是那些在聖幕裡工作的人沒有權利吃的。 11 大祭司把祭牲的血帶進聖所作為贖罪祭獻上,而祭牲的身體則在營外燒掉。 12 同樣,耶穌也在城門外受難,為要用自己的血使祂的子民聖潔。 13 因此,讓我們也走出營外到祂那裡,忍受祂所忍受的凌辱吧! 14 我們在地上沒有永遠的城,我們尋求的是那將來的城。

15 讓我們靠著基督,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人[b]所結的果子。 16 不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。

17 要順服引導你們的人,因為他們為你們的靈魂時刻警醒,將來要向上帝交帳。你們要聽從他們,使他們滿心喜樂地盡此職責,不致憂愁,否則對你們毫無益處。

18 請為我們禱告,因為我們自信良心無愧,凡事都願意遵行正道。 19 也請你們特別為我禱告,使我能夠早日回到你們那裡。

祝福與問安

20 願賜平安的上帝,就是那位憑著立永恆之約的血使群羊的大牧人——我主耶穌從死裡復活的上帝, 21 在各樣善事上成全你們,好使你們遵行祂的旨意,並藉著主耶穌在你們心中動工,使你們做祂喜悅的事!願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!

22 弟兄姊妹,我簡短地寫信給你們,希望你們聽我勸勉的話。 23 你們知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他及時來到,我會與他一起去看你們。

24 請代我問候所有帶領你們的人以及眾聖徒。從義大利來的人也問候你們。

25 願恩典與你們眾人同在!

Footnotes

  1. 13·4 夫妻關係」希臘文是「婚姻的床」。
  2. 13·15 承認主名的人」希臘文是「承認主名的嘴唇」。

Concluding Exhortations

13 Keep on loving one another as brothers and sisters.(A) Do not forget to show hospitality to strangers,(B) for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.(C) Continue to remember those in prison(D) as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.

Marriage should be honored by all,(E) and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.(F) Keep your lives free from the love of money(G) and be content with what you have,(H) because God has said,

“Never will I leave you;
    never will I forsake you.”[a](I)

So we say with confidence,

“The Lord is my helper; I will not be afraid.
    What can mere mortals do to me?”[b](J)

Remember your leaders,(K) who spoke the word of God(L) to you. Consider the outcome of their way of life and imitate(M) their faith. Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.(N)

Do not be carried away by all kinds of strange teachings.(O) It is good for our hearts to be strengthened(P) by grace, not by eating ceremonial foods,(Q) which is of no benefit to those who do so.(R) 10 We have an altar from which those who minister at the tabernacle(S) have no right to eat.(T)

11 The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering,(U) but the bodies are burned outside the camp.(V) 12 And so Jesus also suffered outside the city gate(W) to make the people holy(X) through his own blood.(Y) 13 Let us, then, go to him(Z) outside the camp, bearing the disgrace he bore.(AA) 14 For here we do not have an enduring city,(AB) but we are looking for the city that is to come.(AC)

15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice(AD) of praise—the fruit of lips(AE) that openly profess his name. 16 And do not forget to do good and to share with others,(AF) for with such sacrifices(AG) God is pleased.

17 Have confidence in your leaders(AH) and submit to their authority, because they keep watch over you(AI) as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.

18 Pray for us.(AJ) We are sure that we have a clear conscience(AK) and desire to live honorably in every way. 19 I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.(AL)

Benediction and Final Greetings

20 Now may the God of peace,(AM) who through the blood of the eternal covenant(AN) brought back from the dead(AO) our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,(AP) 21 equip you with everything good for doing his will,(AQ) and may he work in us(AR) what is pleasing to him,(AS) through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.(AT)

22 Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.(AU)

23 I want you to know that our brother Timothy(AV) has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

24 Greet all your leaders(AW) and all the Lord’s people. Those from Italy(AX) send you their greetings.

25 Grace be with you all.(AY)

Footnotes

  1. Hebrews 13:5 Deut. 31:6
  2. Hebrews 13:6 Psalm 118:6,7