旧约的事奉

这样,第一个约[a]也包括了事奉礼的规定和地上的圣所, 因为有预备好的会幕:第一间里有灯台、桌子和陈设饼,这叫做圣所; 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所, 里面有金香坛和四周包金的约柜;柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版; 约柜上方有荣耀的基路伯,遮蔽着施恩座[b]。关于这些,现在就不一一细说了。

既然这些东西都这样预备好了,祭司们就常常进入第一间会幕行事奉礼。 至于第二间会幕,只有大祭司一年进去一次,没有不带着血的;这血是为自己和子民无意中犯的罪所献上的。 圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。 这会幕是现今时代的一个象征,在这里所献上的礼物和祭物,并不能使事奉者的良心得以完全, 10 因为这些只是关于饮食和各种洗净礼,是属肉体的规定,一直实施到更新的时候为止。

新约的事奉

11 不过基督已经来到,做了那些已经发生的[c]美善之事的大祭司,经过了那更大、更完美的会幕。那会幕不是人手所造的;就是说,不属于这被造的世界。 12 他也没有藉着山羊和牛犊的血,而是藉着他自己的血,一次性地进入圣所,成就了永恒的救赎。 13 实际上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在那些污秽的人身上,能使他们分别为圣、肉身洁净, 14 更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵[d],将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们[e]的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?

15 为此,基督做了新约的中保,藉着死赎清了人在第一个约之下的过犯,好使那些蒙召的人可以得到所应许的永恒继业。 16 要知道,遗嘱[f]在哪里生效[g],立遗嘱之人的死亡就必须得到证实。 17 事实上,人死了,遗嘱[h]才能确立,因为立遗嘱之人活着的时候,遗嘱绝对不能生效。 18 原来不用血,第一个约也不能成立, 19 就是说,摩西按照律法向全体民众宣讲了所有的诫命之后,拿了牛犊和山羊[i]的血,掺上水,用深红色的羊毛和牛膝草,洒在那书卷上和全体民众身上, 20 说:“这是立约的血,是神吩咐给你们的。”[j] 21 然后,他又同样地把血洒在会幕和服事用的所有器皿上。 22 按照律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。

23 既然那些诸天之上事物的模型,必须用这些祭物[k]来洁净,那天上事物的本体就必须用比这些更好的祭物来洁净, 24 因为基督不是进入了人手所造的圣所——那不过是真圣所的象征——而是进入了上天本身,如今替我们显现在神的面前。 25 他也不用再三地将自己献上,像大祭司年年带着牛羊的[l]血进入圣所那样, 26 否则,从创世以来,他就必须再三地受难了。但如今,他在万世的末期显现了一次,好藉着献上自己为祭,把罪除掉。 27 就如人人注定都有一死,而且死后有审判, 28 照样,基督为了担当众人的罪孽,也被献上一次;将来还要再一次显现,不是为了罪,而是为了使那些热切等待他的人得到救恩。

Footnotes

  1. 希伯来书 9:1 约——辅助词语。
  2. 希伯来书 9:5 施恩座——或译作“赎罪盖”或“赎罪台”。
  3. 希伯来书 9:11 已经发生的——有古抄本作“将要来临的”。
  4. 希伯来书 9:14 永恒的圣灵——原文直译“永恒的灵”。
  5. 希伯来书 9:14 我们——有古抄本作“你们”。
  6. 希伯来书 9:16 遗嘱——或译作“约”。
  7. 希伯来书 9:16 生效——辅助词语。
  8. 希伯来书 9:17 遗嘱——或译作“约”。
  9. 希伯来书 9:19 有古抄本没有“和山羊”。
  10. 希伯来书 9:20 《出埃及记》24:8。
  11. 希伯来书 9:23 祭物——辅助词语。
  12. 希伯来书 9:25 牛羊的——原文直译“非自己的”。

旧约敬拜的礼仪

旧约有敬拜的礼仪和地上的圣幕。 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,摆设了灯台、桌子和圣饼。 在第二道幔子后面的那一间叫至圣所, 里面有纯金的香坛和包金的约柜。约柜里珍藏着盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的手杖和两块刻着十诫的石版, 上面有荣耀的基路伯天使,高展翅膀盖着约柜上面的施恩座。关于这些事,现在不能一一细说。

这些东西都齐备了,祭司们便经常进入圣所,举行敬拜。 可是,只有大祭司有资格每年一次独自进入至圣所,而且每次都要端着血进去,为自己和以色列人的过犯献上。 圣灵借此指明,只要头一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有开启。 这件事是一个象征,告诉现今的世代:所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人良心纯全, 10 因为这些不过是关于饮食和各样洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。

美好新约

11 现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。 12 祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。 13 如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人[a]身上,就可以使他们圣洁,身体得到洁净, 14 更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?

15 因此,祂是新约的中保,借着死亡救赎了触犯旧约的人,好叫那些蒙召的人得到所应许的永恒基业。

16 凡是遗嘱[b],必须等到立遗嘱的人死了以后才能生效。 17 如果立遗嘱的人依然健在,遗嘱就不能生效。 18 正因如此,连立旧约也需要用血才能生效。 19 摩西依照律法向犹太人颁布所有诫命之后,便用红色的羊毛和牛膝草蘸了牛犊和山羊的血以及水,洒在律法书和百姓身上, 20 说:“这是上帝用来与你们立约的血。” 21 他又照样把血洒在圣幕和所有用来献祭的器具上。 22 根据律法,几乎所有的器具都要用血来洁净,因为若不流血,罪就得不到赦免。

23 既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。 24 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进入了天堂,替我们来到上帝面前。 25 祂在天上不必一次又一次地把自己献上,好像那些大祭司年年都带着牛羊的血进入至圣所。 26 否则,自创世以来,祂不知道要受难多少次了。但如今在这世代的末期,祂只一次献上自己,便除去了人的罪。 27 按着定命,人人都有一死,死后还有审判。 28 同样,基督为了承担世人的罪,也曾一次献上自己。祂还要再来,不是来除罪,而是来拯救那些热切等候祂的人。

Footnotes

  1. 9:13 污秽的人”指在犹太人的宗教礼仪上被视为不洁净的人。
  2. 9:16 遗嘱”希腊文和“约”是同一个字。

Jeremiah is known as the prophet of the new covenant. Hundreds of years before the birth of Jesus, Jeremiah heard the voice of God and saw what God had planned: a new day. A new law inscribed in the mind and written on the heart. A new and abiding knowledge of God. A new covenant where mercy runs deep and sins are forgiven and forgotten.

This hope of a new heart is found even in the midst of the Mosaic Covenant. Moses foretells the unfaithfulness of the people and also tells them of God’s promise to restore their hearts (Deuteronomy 30:1–10).

Even that first covenant had rules and regulations about how to worship and how to set up an earthly sanctuary for God. In the Book of Exodus,[a] we read how the first tent was set aside for worship—we call it the holy place—how inside it they placed an oil lamp, a table, and the bread that was consecrated to God. Behind a second dividing curtain, there was another tent which is called the most holy place. In there they placed the golden incense altar and the golden ark of the covenant. Inside the ark were the golden urn that contained manna (the miraculous food God gave our ancestors in the desert), Aaron’s rod that budded,[b] and the tablets of the covenant that Moses brought down from the mountain. Above the ark were the golden images of heavenly beings[c] of glory who shadowed the mercy seat.

I cannot go into any greater detail about this now. When all is prepared as it is supposed to be, the priests go back and forth daily into the first tent to carry out the duties described in the law. But once a year, the high priest goes alone into that second tent, the most holy place, with blood to offer for himself and the unwitting errors of the people. As long as that first tent is standing, the Holy Spirit shows us, the way into the most holy place has not yet been revealed to us. That first tent symbolizes the present time, when gifts and sacrifices can be offered; but it can’t change the heart and conscience of the worshiper. 10 These gifts and sacrifices deal only with regulations for the body—food and drink and various kinds of ritual cleansings necessary until the time comes to make things truly right.

11 When the Anointed One arrived as High Priest of the good things that are to come, He entered through a greater and more perfect sanctuary that was not part of the earthly creation or made by human hands. 12 He entered once for all time into the most holy place—entering, not with the blood of goats or calves or some other prescribed animal, but offering His own blood and thus obtaining redemption for us for all time. 13 Think about it: if the blood of bulls or of goats, or the sprinkling of ashes from a heifer, restores the defiled to bodily cleanliness and wholeness; 14 then how much more powerful is the blood of the Anointed One, who through the eternal Spirit offered Himself as a spotless sacrifice to God, purifying your conscience from the dead things of the world to the service of the living God?

15 This is why Jesus is the mediator of the new covenant: through His death, He delivered us from the sins that we had built up under the first covenant, and His death has made it possible for all who are called to receive God’s promised inheritance. 16 For whenever there is a testament—a will—the death of the one who made it must be confirmed 17 because a will takes effect only at the death of its maker; it has no validity as long as the maker is still alive. 18 Even the first testamentthe first covenant—required blood to be put into action. 19 When Moses had given all the laws of God to the people, he took the blood of calves and of goats, water, hyssop, and scarlet wool; and he sprinkled the scroll and all the people, 20 telling them, “This is the blood of the covenant that God has commanded for us.”[d] 21 In the same way, he also sprinkled blood upon the sanctuary and upon the vessels used in worship. 22 Under the law, it’s almost the case that everything is purified in connection with blood; without the shedding of blood, sin cannot be forgiven.

In chapter 9 we are reminded that what is most real, what is most true, is the unseen reality. The writer tells us that the temple in Jerusalem, the holiest place on earth, was merely a copy or shadow of another place, the heavenly temple. Whatever took place in this shadowy temple could not change the realities of alienation from God, sin, and death.

Every year on the Day of Atonement, the high priest would don his priestly garb and enter the most holy place in the temple. His task was profound, his duty dangerous: he must appear before God carrying the sins of his people. All the sins of Israel were concentrated in him as he carried the blood of the sacrifice into the divine presence. But there was another day, a Day of Atonement unlike any other, when Jesus concentrated in Himself the sins of the world, hanging on a cross not far from the temple’s holiest chamber. Indeed, for a time, He became sin (2 Corinthians 5:21). But unlike the high priest, the crucified and risen Jesus entered the true temple of heaven and was ushered into the divine presence. At that moment, everything changed.

23 Since what was given in the old covenant was the earthly sketch of the heavenly reality, this was sufficient to cleanse the earthly sanctuary; but in heaven, a more perfect sacrifice was needed. 24 The Anointed One did not enter into handcrafted sacred spaces—imperfect copies of heavenly originals—but into heaven itself, where He stands in the presence of God on our behalf. 25 There He does not offer Himself over and over as a sacrifice (as the high priest on earth does when he enters the most holy place each year with blood other than his own) 26 because that would require His repeated suffering since the beginning of the world. No, He has appeared once now, at the end of the age, to put away sin forever by offering Himself as a sacrifice.

27 Just as mortals are appointed to die once and then to experience a judgment, 28 so the Anointed One, our Liberating King, was offered once in death to bear the sins of many and will appear a second time, not to deal again with sin, but to rescue those who eagerly await His return.