希伯来书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
旧约敬拜的礼仪
9 旧约有敬拜的礼仪和地上的圣幕。 2 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,摆设了灯台、桌子和圣饼。 3 在第二道幔子后面的那一间叫至圣所, 4 里面有纯金的香坛和包金的约柜。约柜里珍藏着盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的手杖和两块刻着十诫的石版, 5 上面有荣耀的基路伯天使,高展翅膀盖着约柜上面的施恩座。关于这些事,现在不能一一细说。
6 这些东西都齐备了,祭司们便经常进入圣所,举行敬拜。 7 可是,只有大祭司有资格每年一次独自进入至圣所,而且每次都要端着血进去,为自己和以色列人的过犯献上。 8 圣灵借此指明,只要头一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有开启。 9 这件事是一个象征,告诉现今的世代:所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人良心纯全, 10 因为这些不过是关于饮食和各样洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。
美好新约
11 现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。 12 祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。 13 如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人[a]身上,就可以使他们圣洁,身体得到洁净, 14 更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
15 因此,祂是新约的中保,借着死亡救赎了触犯旧约的人,好叫那些蒙召的人得到所应许的永恒基业。
16 凡是遗嘱[b],必须等到立遗嘱的人死了以后才能生效。 17 如果立遗嘱的人依然健在,遗嘱就不能生效。 18 正因如此,连立旧约也需要用血才能生效。 19 摩西依照律法向犹太人颁布所有诫命之后,便用红色的羊毛和牛膝草蘸了牛犊和山羊的血以及水,洒在律法书和百姓身上, 20 说:“这是上帝用来与你们立约的血。” 21 他又照样把血洒在圣幕和所有用来献祭的器具上。 22 根据律法,几乎所有的器具都要用血来洁净,因为若不流血,罪就得不到赦免。
23 既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。 24 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进入了天堂,替我们来到上帝面前。 25 祂在天上不必一次又一次地把自己献上,好像那些大祭司年年都带着牛羊的血进入至圣所。 26 否则,自创世以来,祂不知道要受难多少次了。但如今在这世代的末期,祂只一次献上自己,便除去了人的罪。 27 按着定命,人人都有一死,死后还有审判。 28 同样,基督为了承担世人的罪,也曾一次献上自己。祂还要再来,不是来除罪,而是来拯救那些热切等候祂的人。
希伯來書 9
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
地上和天上的聖所
9 原來連第一個約都有敬拜的禮儀和屬世界的聖幕。 2 因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。 3 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所, 4 有金香壇和四周包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版; 5 櫃上面有榮耀的基路伯罩着施恩座。有關這一切我現在不能一一細說。
6 這些物件既如此預備齊了,眾祭司就不斷地進第一層帳幕行拜 神的禮。 7 至於第二層帳幕,惟有大祭司一年一次獨自進去,沒有一次不帶着血,為自己獻上,也為百姓無意所犯的過錯獻上。 8 聖靈藉此指明,第一層帳幕仍存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯示。 9 那第一層帳幕是現今時代的一個預表,表示所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人在良心上得以完全。 10 這些事只不過是有關飲食和各種潔淨的規矩,是屬肉體的條例,它的功效是直到新次序的時期來到為止。
11 但現在基督已經來到,作了已實現的美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬於這世界的; 12 他不用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進入至聖所就獲得了永遠的贖罪。 13 若山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且使人成聖,身體潔淨, 14 何況基督的血,他藉着永遠的靈把自己無瑕疵地獻給 神,更能洗淨我們[a]的良心,除去致死的行為,好事奉那位永生的 神。
15 為此,基督作了新約的中保;因為他的死,贖了人在第一個約之時所犯的罪過,使蒙召的人能得着所應許永遠的產業。 16 凡有遺囑,必須證實立遺囑的人已經死了。 17 因為人死了,遺囑才有效力;立遺囑的人尚在,遺囑就不能生效。 18 所以,第一個約也是用血立的。 19 因為摩西當日照着律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢、山羊[b]的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上, 20 說:「這血就是 神與你們立約的憑據。」 21 他又照樣把血灑在帳幕和敬拜用的各樣器皿上。 22 按着律法,幾乎每樣東西都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦罪。
基督獻己為祭除掉了罪
23 這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。 24 因為基督並沒有進了人手所造的聖所—這不過是真聖所的影像—而是進到天上,如今為我們出現在 神面前。 25 他也無須多次將自己獻上,像大祭司每年帶着牛羊的血進入至聖所。 26 如果這樣,他從創世以來就必須多次受苦了。但如今,他在今世的末期顯現,僅一次把自己獻為祭,好除掉罪。 27 按着命定,人人都有一死,死後且有審判。 28 同樣,基督既然一次獻上,擔當了許多人的罪,將來要第二次顯現,與罪無關,而是為了拯救熱切等候他的人。
Hebrews 9
1599 Geneva Bible
9 2 Comparing the form of the Tabernacle, 10 and the ceremonies of the Law, 11 unto the truth set out in Christ, 15 he concludeth that now there is no more need of another Priest, 24 because Christ himself had fulfilled these duties under the new covenant.
1 Then [a]the first Testament had also ordinances of religion, and a [b]worldly Sanctuary,
2 For the first Tabernacle was made, wherein was the candlestick, and the table, and the showbread, which Tabernacle is called the Holy places.
3 And after the [c]second veil was the Tabernacle, which is called the [d]Holiest of all,
4 Which had the golden censer, and the Ark of the Testament overlaid round about with gold, wherein the golden pot, which had Manna, was, and (A)Aaron’s rod that had budded, and the (B)tables of the Testament.
5 (C)And over the Ark were the glorious Cherubims, shadowing the [e]mercy seat: of which things we will not now speak particularly.
6 [f]Now when these things were thus ordained, the Priest went always into the first Tabernacle, and accomplished the service.
7 But into the second went the (D)high Priest alone, once every year, not without blood which he offered for himself, and for the [g]ignorances of the people.
8 [h]Whereby the holy Ghost this signified, that the way into the Holiest of all was not yet opened, while as yet the first tabernacle was standing,
9 [i]Which was a figure [j]for that present time, wherein were offered gifts and sacrifices that could not make holy, concerning the conscience, him that did the service,
10 [k]Which only stood in meats and drinks, and divers washings, and carnal rites, [l]which were enjoined, until the time of reformation.
11 [m]But Christ being come an high Priest of good things to come, [n]by a [o]greater and a more perfect Tabernacle, not made with hands, that is, not of this building,
12 [p]Neither by the blood of [q]goats and calves: but by his own blood entered he in once unto the holy place, and obtained eternal redemption for us.
13 (E)[r]For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer, sprinkling them that are unclean, sanctifieth as touching the [s]purifying of the flesh,
14 How much more shall the (F)blood of Christ which through the eternal Spirit offered himself without fault to God, (G)purge your conscience from [t]dead works, to serve the living God?
15 [u]And for this cause is he the Mediator of the new Testament, that through (H)death which was for the redemption of the transgressions that were in the former Testament, they which were called, might receive the promise of eternal inheritance.
16 [v]For where a Testament is, there must be the death of him that made the Testament.
17 (I)For the Testament is confirmed when men are dead: for it is yet of no force as long as he that made it, is alive.
18 [w]Wherefore, neither was the first ordained without blood.
19 For when Moses had spoken every precept to the people, [x]according to the Law, he took the blood of calves and of goats, with water and purple wool and hyssop, and [y]sprinkled both the book, and all the people,
20 (J)Saying, This is the blood of the Testament, which God hath appointed unto you.
21 Moreover, he sprinkled likewise the Tabernacle with blood also, and all the ministering vessels,
22 And almost all things are by the Law purged with blood, and without shedding of blood is no remission.
23 It was then necessary, that the [z]similitudes of heavenly things should be purified with such things: but the heavenly things themselves are purified with better sacrifices than are these.
24 [aa]For Christ is not entered into the holy places that are made with hands, which are similitudes of the true Sanctuary: but is entered into very heaven, to appear now in the sight of God for us,
25 [ab]Not that he should offer himself often, as the high Priest entered into the Holy place every year with others’ blood,
26 [ac](For then must he have often suffered since the foundation of the world) but now in the [ad]end of the world hath he been made manifest, once to put away [ae]sin by the sacrifice of himself.
27 And as it is appointed unto men that they shall [af]once die, and after that cometh the judgment:
28 So (K)Christ was once offered to take away the sins of [ag]many, [ah]and unto them that look for him, shall he appear the second time without sin unto salvation.
Footnotes
- Hebrews 9:1 A division of the first Tabernacle which he calleth worldly, that is to say, transitory and earthly into two parts, to wit, into the holy places and the Holiest of all.
- Hebrews 9:1 An earthy and a flitting.
- Hebrews 9:3 He calleth it the second veil, not because there were two veils, but because it was behind the Sanctuary or the first Tabernacle.
- Hebrews 9:3 The holiest Sanctuary.
- Hebrews 9:5 The Hebrews call the cover of the Ark of the covenant, the mercy seat, whom both the Greeks and we follow.
- Hebrews 9:6 Now he cometh to the sacrifices which he divideth into those daily sacrifices, and that yearly and solemn sacrifice, with the which the high Priest only, but once every year entering into the Holiest of all with blood, offered for himself and the people.
- Hebrews 9:7 For the sins. See Heb. 5:2.
- Hebrews 9:8 Of that yearly rite and ceremony he gathereth that the way was not by such sacrifices opened into heaven, which was shadowed by the Holiest of all. For why did the high Priest alone enter in thither, shutting out all other, and that to offer sacrifices there both for himself and for others, and after did shut the Holiest of all again?
- Hebrews 9:9 An objection: If the way were not opened into heaven by those sacrifices (that is to say, If the worshippers were not purged by them) why then were those ceremonies used? to wit, that men might be called back to that spiritual example, that is to say, to Christ, who should correct all those things at his coming.
- Hebrews 9:9 For that time that that figure had to last.
- Hebrews 9:10 Another reason why they could not make clean the conscience of the worshipper, to wit, because they were outward and carnal or corporal things.
- Hebrews 9:10 For they were as you would say a burden, from which Christ delivered us.
- Hebrews 9:11 Now he entereth into the declaration of the figures, and first of all comparing the Levitical high Priest with Christ, (that is to say, the figure with the thing itself) he attributeth to Christ the administration of good things to come, that is, everlasting, which those carnal things had respect unto.
- Hebrews 9:11 Another comparison of the first corruptible Tabernacle with the latter (that is to say, with the human nature of Christ) which is the true incorruptible Temple of God, whereinto which the Son of GOD entered, as the Levitical high Priests into the other which was frail and transitory.
- Hebrews 9:11 By a more excellent and better.
- Hebrews 9:12 Another comparison of the blood of sacrifices with Christ. The Levitical high Priests entering by their holy places into the Sanctuary, offered corruptible blood for one year only: but Christ entering into that holy body of his, entered by it into heaven itself, offering his own most pure blood for an everlasting redemption: For one selfsame Christ answereth both to the high Priest, and the Tabernacle, and the sacrifices, and offering themselves, as the truth to the figures, so that Christ is both the high Priest, and Tabernacle, and Sacrifice, yea, all these both truly, and forever.
- Hebrews 9:12 For in this yearly sacrifice of reconciliation, there were two kinds of sacrifices, the one a goat, the other a heifer, or calf.
- Hebrews 9:13 If the outward sprinkling of blood and ashes of beasts, was a true and effectual sign of purifying and cleansing, how much more shall the thing itself and the truth being present, which in times past was shadowed by those external Sacraments, that is to say, his blood which is in such sort man’s blood, that is also the blood of the Son of God, and therefore hath an everlasting virtue of purifying and cleansing, does it?
- Hebrews 9:13 He considereth the signs apart, being separate from the thing itself.
- Hebrews 9:14 From sins which proceed from death, and bring forth nothing but death.
- Hebrews 9:15 The conclusion of the former argument: therefore seeing the blood of beasts did not purge sins, the new Testament which was before time promised, whereunto those outward things had respect, is now indeed established, by the virtue whereof all transgressions might be taken away, and heaven indeed opened unto us: whereof it followeth that Christ shed his blood also for the Fathers: For he was shadowed by those old ceremonies, otherwise, unless they had served to represent him, they had been nothing at all profitable. Therefore this Testament is called the latter, not concerning the virtue of it, (that is to say, remission of sins) but in respect of that time, wherein the thing itself was finished, that is to say, wherein Christ was indeed exhibited to the world, and fulfilled all things which were necessary to our salvation.
- Hebrews 9:16 A reason why the Testament must be established by the death of the Mediator, because this Testament hath the condition of a Testament or gift, which is made effectual by death, and therefore that it might be effectual, it must needs be that he that made the Testament, should die.
- Hebrews 9:18 There must be a proportion between those things which purify, and those which are purified: Under the Law all those figures were earthly, the Tabernacle, the book, the vessels, the sacrifices, although they were the figures of heavenly things. Therefore it was requisite that all those should be purified with some matter and ceremony of the same nature, to wit, with the blood of beasts, with water, wool, hyssop. But under Christ all things are heavenly, an heavenly tabernacle, an heavenly sacrifice, an heavenly people, an heavenly doctrine, and heaven itself is set open before us for an eternal habitation. Therefore all these things are sanctified in like sort, to wit, with the everlasting offering of the quickening blood of Christ.
- Hebrews 9:19 As the Lord had commanded.
- Hebrews 9:19 He useth to sprinkle.
- Hebrews 9:23 The similitudes of heavenly things were earthly, and therefore they were to be set forth with earthly things, as with the blood of beasts, and wool, and hyssop. But under Christ all things are heavenly, and therefore they could not but be sanctified with the offering of his lively blood.
- Hebrews 9:24 Another double comparison: the Levitical high Priest entered into the Sanctuary, which was made indeed by the commandment of God, but yet with men’s hands, that it might be a pattern of another more excellent, to wit, of the heavenly place. But Christ entered even into heaven itself. Again, he appeared before the Ark, but Christ before God the Father himself.
- Hebrews 9:25 Another double comparison: the Levitical high Priest offered other blood, but Christ offered his own: he every year once iterated his offering: Christ offering himself but once, abolished sin altogether, both of the former ages and of the ages to come.
- Hebrews 9:26 An argument to prove that Christ’s offering ought not to be repeated: Seeing that sins were to be purged from the beginning of the world, and it is proved that sins cannot be purged, but by the only blood of Christ: he must needs have died oftentimes since the beginning of the world. But a man can die but once: therefore Christ’s oblation which was once done in the latter days, neither could nor can be repeated. Seeing then it is so, surely the virtue of it extendeth both to sins that were before, and to sins that are after his coming.
- Hebrews 9:26 In the latter days.
- Hebrews 9:26 That whole root of sin.
- Hebrews 9:27 He speaketh of the natural state and condition of man: For as for Lazarus and certain others that died twice, that was no usual thing but extraordinary, and for them that shall be changed, their changing is a kind of death, 1 Cor. 15:51.
- Hebrews 9:28 Thus the general promise is restrained to the elect only: and we have to seek the testimony of our election: not in the secret counsel of God, but in the effects that our faith worketh, and so we must climb up from the lowest step to the highest, there to find such comfort as is most certain, and shall never be moved.
- Hebrews 9:28 Shortly by the way he setteth out Christ as Judge, partly to terrify them, which do not rest themselves in the only oblation of Christ once made, and partly to keep the faithful in their duty, that they will go not back.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
