因為如果第一個約沒有缺點,就不必另立新約了。 然而,上帝指責祂的百姓,說:

「看啊,時候將到,
我要與以色列家和猶大家另立新約,
這約不同於我與他們祖先所立的約,
就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。
因為他們不持守我的約,
所以我不再理會他們。
這是主說的。

Read full chapter

如果头一个约没有缺点,就没有寻求另一个约的必要了。 可是 神指责他们,说:

“看哪,主说,日子要到了,

我要与以色列家

和犹大家订立新约。

这新约不像从前我拉他们祖先的手,

领他们出埃及的日子与他们所立的约。

因为他们没有遵守我的约,

我就不理会他们。这是主说的。

Read full chapter

For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(A) But God found fault with the people and said[a]:

“The days are coming, declares the Lord,
    when I will make a new covenant(B)
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
It will not be like the covenant
    I made with their ancestors(C)
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
    and I turned away from them,
declares the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.