Font Size
                  
                
              
            
希伯来书 4:7-9
Chinese Standard Bible (Simplified)
希伯来书 4:7-9
Chinese Standard Bible (Simplified)
7 神就再次设定了一个日子——“今天”,就是在很久以后藉着大卫所说的,像预先说过[a]的那样:
“今天,你们如果听见他的声音,
就不可硬着你们的心。”[b]
8 如果约书亚已经使他们得了安息,神后来就不会再说到另一个日子了。 9 这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。
Read full chapter
希伯来书 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
希伯来书 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 上帝就另定了一个日子,称之为“今日”。正如多年后,祂借着大卫说:
“你们今日若听见祂的声音,
不可心里顽固。”
8 如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。 9 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
Read full chapter
希 伯 來 書 4:7-9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
希 伯 來 書 4:7-9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
7 因此上帝又设定某一天为“今天”。很多年以后,上帝通过大卫谈论到这天,也就是我们在上文中所引用的那段:
“今天,如果你们听到了上帝的声音,
不要像过去一样固执。” (A)
8 因为,假如约书亚 [a]已经带领人们得到了上帝许诺的安宁,那么,上帝后来就不会再说到另一个日子了。 9 所以,第七天依旧是上帝子民的安息日。
Read full chapterFootnotes
- 希 伯 來 書 4:8 约书亚: 摩西死后,约书亚成为犹太人的领袖。他带领他们到了上帝应许给他们的土地。
Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) 
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) 
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) 
    Copyright © 2004 by World Bible Translation Center