希伯来书 4:3-5
Chinese New Version (Simplified)
3 然而我们信了的人,就可以进入那安息。正如 神所说:
“我在烈怒中起誓说,
他们绝不可进入我的安息!”
其实 神的工作,从创立世界以来已经完成了。 4 因为论到第七日,他在圣经某一处说:“在第七日 神歇了他的一切工作。” 5 但在这里又说:“他们绝不可进入我的安息。”
Read full chapter
希伯来书 4:3-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 正如上帝曾说:
“我在愤怒中起誓说,
‘他们绝不可进入我的安息。’”
但我们这些已经信的人能够进入祂的安息。其实造物之工自创世以来就已经完成了, 4 因为圣经论到第七日时说:“第七日,上帝歇了一切的工。” 5 又说:“他们绝不可进入我的安息。”
Read full chapter
希伯來書 4:3-5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 正如上帝曾說:
「我在憤怒中起誓說,
『他們絕不可進入我的安息。』」
但我們這些已經信的人能夠進入祂的安息。其實造物之工自創世以來就已經完成了, 4 因為聖經論到第七日時說:「第七日,上帝歇了一切的工。」 5 又說:「他們絕不可進入我的安息。」
Read full chapter
Hebrews 4:3-5
New International Version
3 Now we who have believed enter that rest, just as God has said,
And yet his works have been finished since the creation of the world. 4 For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: “On the seventh day God rested from all his works.”[b](B) 5 And again in the passage above he says, “They shall never enter my rest.”(C)
Footnotes
- Hebrews 4:3 Psalm 95:11; also in verse 5
- Hebrews 4:4 Gen. 2:2
Hebrews 4:3-5
King James Version
3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
4 For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.