希伯来书 2:5-7
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
救恩的元帅
5 我们所说将来的世界, 神没有交给天使管辖。 6 但有人在某处证明说:
“人算什么,你竟顾念他;
世人算什么,你竟眷顾他。
7 你使他暂时比天使微小[a],
赐他荣耀尊贵为冠冕,
你派他管理你手所造的,
Footnotes
- 2.7 或译“你使他比天使微小一点”。
希伯来书 2:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
救恩的元帅
5 上帝并没有把我们所谈论的未来世界交给天使掌管。 6 相反,有人在圣经中做见证说:
“人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
7 你使他暂时比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕,
派他管理你所造的一切,
希伯來書 2:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
救恩的元帥
5 上帝並沒有把我們所談論的未來世界交給天使掌管。 6 相反,有人在聖經中做見證說:
「人算什麼,你竟顧念他?
世人算什麼,你竟眷顧他?
7 你使他暫時比天使低微一點,
賜他榮耀和尊貴作冠冕,
派他管理你所造的一切,
Hebrews 2:5-7
New International Version
Jesus Made Fully Human
5 It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking. 6 But there is a place where someone(A) has testified:
Footnotes
- Hebrews 2:7 Or them for a little while
Hebrews 2:5-7
King James Version
5 For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
7 Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.