仰望信仰的创始者和成终者耶稣。他为了[a]那摆在他前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神宝座的右边。

为父的管教

其实,你们应当仔细地思想耶稣如何忍受了罪人的顶撞,这样你们心里[b]就不会因丧气而疲倦。 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯来书 12:2 为了——或译作“替换”。
  2. 希伯来书 12:3 心里——或译作“灵魂”。

fixing our eyes on Jesus,(A) the pioneer(B) and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross,(C) scorning its shame,(D) and sat down at the right hand of the throne of God.(E) Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary(F) and lose heart.

God Disciplines His Children

In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.(G)

Read full chapter