希伯来书 1
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
神藉着他儿子说话
1 古时候, 神藉着众先知多次多方向列祖说话, 2 末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。 3 他是 神荣耀的光辉,是 神本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
神的儿子远超过天使
4 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。 5 神曾对哪一个天使说过:
“你是我的儿子;
我今日生了你”?
又说过:
“我要作他的父;
他要作我的子”呢?
6 再者, 神引领他长子[a]进入世界的时候,说:
“ 神的使者都要拜他。”
7 关于使者,他说:
“ 神以风为使者,
以火焰为仆役。”
8 关于子,他却说:
“ 神啊,你的宝座是永永远远的;
你国度的权杖是正直的权杖。
9 你喜爱公义,恨恶罪恶;
所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,
胜过膏你的同伴。”
10 他又说:
“主啊,你起初立了地的根基,
天也是你手所造的。
11 天地都会消灭,你却长存;
天地都会像衣服渐渐旧了;
12 你要将天地卷起来,像卷一件外衣,
天地像衣服都会改变。
你却永不改变;
你的年数没有穷尽。”
13 神曾对哪一个天使说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌作你的脚凳”?
14 众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?
Footnotes
- 1.6 “长子”或译“首生者”。
Hebrews 1
21st Century King James Version
1 God, who at sundry times and in divers manners spoke in times past unto the fathers by the prophets,
2 hath in these last days spoken unto us by His Son, whom He hath appointed Heir of all things, by whom also He made the worlds,
3 who being the brightness of His glory and the express image of His person, upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,
4 being made so much better than the angels, as He hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
5 For unto which of the angels said God at any time, “Thou art My Son; this day have I begotten Thee”? And again, “I will be to Him a Father, and He shall be to Me a Son”?
6 And again, when He bringeth in the First-Begotten into the world, He saith, “And let all the angels of God worship Him.”
7 And of the angels He saith, “Who maketh His angels spirits and His ministers a flame of fire.”
8 But unto the Son He saith, “Thy throne, O God, is for ever and ever; a scepter of righteousness is the scepter of Thy Kingdom.
9 Thou hast loved righteousness and hated iniquity; therefore God, even Thy God, hath anointed Thee with the oil of gladness above Thy fellows.”
10 And, “Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth, and the heavens are the works of Thine hands.
11 They shall perish, but Thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment.
12 And as a vesture shalt Thou fold them up, and they shall be changed. But Thou art the same, and Thy years shall not fail.”
13 But to which of the angels said He at any time, “Sit on My right hand until I make Thine enemies Thy footstool”?
14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for those who shall be heirs of salvation?
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.