希伯來書 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
舊約敬拜的禮儀
9 舊約有敬拜的禮儀和地上的聖幕。 2 建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,擺設了燈臺、桌子和聖餅。 3 在第二道幔子後面的那一間叫至聖所, 4 裡面有純金的香壇和包金的約櫃。約櫃裡珍藏著盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的手杖和兩塊刻著十誡的石版, 5 上面有榮耀的基路伯天使,高展翅膀蓋著約櫃上面的施恩座。關於這些事,現在不能一一細說。
6 這些東西都齊備了,祭司們便經常進入聖所,舉行敬拜。 7 可是,只有大祭司有資格每年一次獨自進入至聖所,而且每次都要端著血進去,為自己和以色列人的過犯獻上。 8 聖靈藉此指明,只要頭一個聖幕還在,進入至聖所的路就還沒有開啟。 9 這件事是一個象徵,告訴現今的世代:所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人良心純全, 10 因為這些不過是關於飲食和各樣潔淨禮儀的外在規條,等新秩序的時代一到,便不再有效了。
美好新約
11 現在基督已經來到,作了美好新約的大祭司,祂進入了那更偉大、更全備、非人手建造、不屬於這個世界的聖幕。 12 祂只進入至聖所一次便完成了永遠的救贖,用的不是山羊和牛犢的血,而是自己的血。 13 如果把山羊血、公牛血和母牛犢的灰灑在污穢的人[a]身上,就可以使他們聖潔,身體得到潔淨, 14 更何況基督藉著永恆的靈把自己毫無瑕疵地獻給上帝呢?祂的血豈不更能洗淨我們的良心,使我們脫離導致滅亡的行為,以便事奉永活的上帝嗎?
15 因此,祂是新約的中保,藉著死亡救贖了觸犯舊約的人,好叫那些蒙召的人得到所應許的永恆基業。
16 凡是遺囑[b],必須等到立遺囑的人死了以後才能生效。 17 如果立遺囑的人依然健在,遺囑就不能生效。 18 正因如此,連立舊約也需要用血才能生效。 19 摩西依照律法向猶太人頒佈所有誡命之後,便用紅色的羊毛和牛膝草蘸了牛犢和山羊的血以及水,灑在律法書和百姓身上, 20 說:「這是上帝用來與你們立約的血。」 21 他又照樣把血灑在聖幕和所有用來獻祭的器具上。 22 根據律法,幾乎所有的器具都要用血來潔淨,因為若不流血,罪就得不到赦免。
23 既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。 24 因為基督並非進入了人手所造的聖所,那只是真聖所的縮影,祂是進入了天堂,替我們來到上帝面前。 25 祂在天上不必一次又一次地把自己獻上,好像那些大祭司年年都帶著牛羊的血進入至聖所。 26 否則,自創世以來,祂不知道要受難多少次了。但如今在這世代的末期,祂只一次獻上自己,便除去了人的罪。 27 按著定命,人人都有一死,死後還有審判。 28 同樣,基督為了承擔世人的罪,也曾一次獻上自己。祂還要再來,不是來除罪,而是來拯救那些熱切等候祂的人。
Hebrews 9
King James Version
9 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
希伯來書 9
Chinese Standard Bible (Traditional)
舊約的事奉
9 這樣,第一個約[a]也包括了事奉禮的規定和地上的聖所, 2 因為有預備好的會幕:第一間裡有燈臺、桌子和陳設餅,這叫做聖所; 3 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所, 4 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版; 5 約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座[b]。關於這些,現在就不一一細說了。
6 既然這些東西都這樣預備好了,祭司們就常常進入第一間會幕行事奉禮。 7 至於第二間會幕,只有大祭司一年進去一次,沒有不帶著血的;這血是為自己和子民無意中犯的罪所獻上的。 8 聖靈指明這一點:只要第一間會幕還存在,進入至聖所的道路就還沒有顯明出來。 9 這會幕是現今時代的一個象徵,在這裡所獻上的禮物和祭物,並不能使事奉者的良心得以完全, 10 因為這些只是關於飲食和各種洗淨禮,是屬肉體的規定,一直實施到更新的時候為止。
新約的事奉
11 不過基督已經來到,做了那些已經發生的[c]美善之事的大祭司,經過了那更大、更完美的會幕。那會幕不是人手所造的;就是說,不屬於這被造的世界。 12 他也沒有藉著山羊和牛犢的血,而是藉著他自己的血,一次性地進入聖所,成就了永恆的救贖。 13 實際上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在那些汙穢的人身上,能使他們分別為聖、肉身潔淨, 14 更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈[d],將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們[e]的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
15 為此,基督做了新約的中保,藉著死贖清了人在第一個約之下的過犯,好使那些蒙召的人可以得到所應許的永恆繼業。 16 要知道,遺囑[f]在哪裡生效[g],立遺囑之人的死亡就必須得到證實。 17 事實上,人死了,遺囑[h]才能確立,因為立遺囑之人活著的時候,遺囑絕對不能生效。 18 原來不用血,第一個約也不能成立, 19 就是說,摩西按照律法向全體民眾宣講了所有的誡命之後,拿了牛犢和山羊[i]的血,摻上水,用深紅色的羊毛和牛膝草,灑在那書卷上和全體民眾身上, 20 說:「這是立約的血,是神吩咐給你們的。」[j] 21 然後,他又同樣地把血灑在會幕和服事用的所有器皿上。 22 按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
23 既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物[k]來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨, 24 因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。 25 他也不用再三地將自己獻上,像大祭司年年帶著牛羊的[l]血進入聖所那樣, 26 否則,從創世以來,他就必須再三地受難了。但如今,他在萬世的末期顯現了一次,好藉著獻上自己為祭,把罪除掉。 27 就如人人註定都有一死,而且死後有審判, 28 照樣,基督為了擔當眾人的罪孽,也被獻上一次;將來還要再一次顯現,不是為了罪,而是為了使那些熱切等待他的人得到救恩。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative