do not harden your hearts(A)
as you did in the rebellion,
    during the time of testing in the wilderness,
where your ancestors tested and tried me,
    though for forty years they saw what I did.(B)
10 That is why I was angry with that generation;
    I said, ‘Their hearts are always going astray,
    and they have not known my ways.’

Read full chapter

Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.

Read full chapter

就不要硬着心,

好象在旷野惹他发怒、

试探他的日子一样;

在那里,你们的祖先以试验来试探我,

观看我的作为有四十年之久。

10 所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,

不认识我的道路。’

Read full chapter

do not harden your hearts as in the rebellion,
    on the day of testing in the wilderness,
where your fathers put me to the test
    and saw my works for (A)forty years.
10 Therefore I was provoked with that generation,
and said, ‘They always go astray in their heart;
    they have not known my ways.’

Read full chapter