結尾的勸勉

13 你們當常存弟兄之愛。 不要忘記款待客旅,因為曾經有些人這樣做,在無意中就招待了天使。 你們要顧念那些被囚禁的人,好像與他們一同被囚禁;要記念那些受虐待的人,好像你們自己也是在肉體中受虐待。 婚姻當受所有人尊重,床也不可玷汙,因為神將要審判淫亂和通姦的人。 你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」[a] 所以,我們可以滿懷勇氣地說:

「主是我的幫助,
我就不懼怕,
人能把我怎麼樣呢?」[b]

你們當記住那些帶領你們、把神的話語[c]傳給你們的人;要仔細觀察他們行事為人的結果,效法他們的信仰。 耶穌基督昨天、今天、直到永遠,都是一樣的。 你們不要被各種怪異的教導引入歧途[d],因為人的心靠恩典,不靠食物規定得以確立才是好的;那靠食物規定[e]而行事的人,從來沒有得到什麼益處。 10 我們有一個祭壇,這壇上的祭物[f],是那些在會幕中事奉的人沒有權利吃的。 11 原來動物的血由大祭司帶進聖所,是為了贖罪,而動物的身體卻在營地外面被燒掉; 12 所以耶穌為了藉著自己的血使子民分別為聖,也在城門外受難。 13 因此,讓我們到營地外面他那裡去,擔當他所受的責罵。 14 因為在這裡,我們沒有長存的城;相反,我們是在尋求那將要來臨的城。 15 這樣,讓我們藉著耶穌,常常以頌讚為祭物獻給神,這祭物就是承認他名的嘴唇所結的[g]果子。 16 你們不可忘記行善和分享[h],因為這樣的祭物是蒙神喜悅的。 17 你們要信任那些帶領你們的人,要服從他們,因為他們做為要交帳的人,要為你們的靈魂時刻警醒。你們要讓他們能懷著喜樂的心做這事,而不至嘆息,因為讓他們嘆息,對你們並沒有益處。 18 請為我們禱告;因為我們深信自己有無愧的良心,願意在一切事上行事正直。 19 我特別請求你們禱告,好讓我能快一點回到你們那裡。

問候與祝福

20 願賜平安的神,就是藉著永恆之約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌從死人中領上來的那一位, 21 在一切美善之事上使你們完備,好遵行他的旨意。願神藉著耶穌基督,在我們裡面行他看為喜悅的事。願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。

22 弟兄們,我懇求你們容忍我這勸勉的話,因為我只是簡略地寫信給你們。 23 你們要知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他能快一點來,我就與他一起去看你們。 24 請問候所有帶領你們的人和所有的聖徒。從意大利來的那些人也問候你們。 25 願恩典與你們大家同在![i]

Footnotes

  1. 希伯來書 13:5 《申命記》31:6。
  2. 希伯來書 13:6 《詩篇》118:6。
  3. 希伯來書 13:7 神的話語——或譯作「神的道」。
  4. 希伯來書 13:9 引入歧途——有古抄本作「被帶走」或「被搖動」。
  5. 希伯來書 13:9 規定——輔助詞語。
  6. 希伯來書 13:10 祭物——輔助詞語。
  7. 希伯來書 13:15 所結的——輔助詞語。
  8. 希伯來書 13:16 分享——或譯作「相契合」。
  9. 希伯來書 13:25 有古抄本附「阿們。」

13 ¶ El amor de la hermandad permanezca.

No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, habiendo hospedado ángeles, fueron guardados.

Acordaos de los presos como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como también vosotros mismos sois del cuerpo.

Sea venerable en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios y adúlteros juzgará Dios.

Sean las costumbres vuestras sin avaricia, contentos de lo presente (porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.)

De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.

Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad considerando cuál haya sido la salida de su conversación.

Jesús el Cristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.

No seáis sacados del camino por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon a los que anduvieron en ellas.

10 Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al Tabernáculo.

11 Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es introducida por el pecado en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son quemados fuera del campamento.

12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.

13 Salgamos pues a él fuera del campamento, llevando su vituperio.

14 Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.

15 Así que, ofrezcamos por medio de él a Dios siempre sacrificio de alabanza, es a saber, fruto de labios que confiesen su Nombre.

16 Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

17 Escuchad a vuestros pastores, y no resistáis a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar la cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.

18 ¶ Orad por nosotros, porque confío que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.

19 Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más pronto restituido.

20 Y el Dios de paz que sacó de los muertos al Gran Pastor de las ovejas por la sangre del Testamento eterno, al Señor nuestro Jesús,

21 os haga perfectos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesús el Cristo, al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

22 Pero os ruego, hermanos, que soportéis esta palabra de exhortación, que os he escrito brevemente.

23 Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto, con el cual, (si viniere pronto,) os iré a ver.

24 Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los italianos (hermanos) os saludan.

25 La gracia sea con todos vosotros. Amén.