希伯來書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
劃時代的啟示
1 在古代,上帝曾藉著先知以各種方式多次向我們的祖先說話; 2 在這世界的末期,祂又藉著自己的兒子親自向我們說話。上帝早已立祂承受萬物,並藉著祂創造了宇宙萬物。 3 祂正是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。 4 祂既承受了比天使更高的名分,就遠超越天使。
5 上帝從未對任何一個天使說:
「你是我的兒子,我今日成為你父親。」
或說:
「我要作你的父親,你要作我的兒子。」
6 上帝差遣祂的長子到世上來時,說:
「上帝的天使都要敬拜祂。」
7 上帝提到天使的時候,也只是說:
「上帝使祂的天使成為風,使祂的僕役成為火焰。」
8 但論到祂的兒子,祂卻說:
「上帝啊,你的寶座永遠長存,
你以公義的杖執掌王權。
9 你喜愛公義,憎惡邪惡。
所以上帝,你的上帝,
用喜樂之油膏你,使你超過同伴。」
10 此外又說:
「主啊,太初你奠立大地的根基,
親手創造諸天。
11 天地都要消亡,但你永遠長存。
天地都會像衣服漸漸破舊,
12 你要像捲外衣一樣把天地捲起來。
天地將如衣服一樣被更換,
但你永遠不變,
你的年日永無窮盡。」
13 上帝從未對任何一個天使說:
「你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
14 天使豈不都是服役的靈嗎?他們奉差遣,豈不是去為那些將要承受救恩的人服務嗎?
इब्री 1
Saral Hindi Bible
पुत्र में परमेश्वर का सारा सम्वाद
1 पूर्व में परमेश्वर ने भविष्यद्वक्ताओं के माध्यम से हमारे पूर्वजों से अनेक समय खण्डों में विभिन्न प्रकार से बातें कीं 2 किन्तु अब इस अन्तिम समय में उन्होंने हमसे अपने पुत्र के द्वारा बातें की हैं, जिन्हें परमेश्वर ने सारी सृष्टि का वारिस चुना और जिनके द्वारा उन्होंने युगों की सृष्टि की. 3 पुत्र ही परमेश्वर की महिमा का प्रकाश तथा उनके तत्व का प्रतिबिंब है. वह अपने सामर्थ्य के वचन से सारी सृष्टि को स्थिर बनाये रखता है. जब वह हमें हमारे पापों से धो चुके, वह महिमामय ऊँचे पर विराजमान परमेश्वर की दायीं ओर में बैठ गए. 4 वह स्वर्गदूतों से उतने ही उत्तम हो गए जितनी स्वर्गदूतों से उत्तम उन्हें प्रदान की गई महिमा थी.
पुत्र स्वर्गदूतों से उत्तम हैं
5 भला किस स्वर्गदूत से परमेश्वर ने कभी यह कहा:
“तुम मेरे पुत्र हो,
आज मैं तुम्हारा पिता हो गया हूँ?”
तथा यह:
“उसके लिए मैं पिता हो जाऊँगा और वह मेरा पुत्र?”
6 और तब, वह अपने पहिलौठे पुत्र को संसार के सामने प्रस्तुत करते हुए कहते हैं:
“परमेश्वर के सभी स्वर्गदूत उनके पुत्र की वन्दना करें”.
7 स्वर्गदूतों के विषय में उनका कहना है:
“वह अपने स्वर्गदूतों को हवा में और अपने सेवकों को
आग की लपटों में बदल देते हैं”.
8 किन्तु पुत्र के विषय में उनका कथन है:
“परमेश्वर! तुम्हारा सिंहासन युगानुयुग का है,
तथा तुम अपने राज्य का शासन न्याय के साथ करोगे.
9 तुमने धार्मिकता का पक्ष लिया और अधर्म से घृणा की है.
तुम्हारे साथियों में से तुम्हें चुनकर मैंने आनन्द के तेल से तुम्हारा अभिषेक किया है”.
10 और,
“प्रभु! तुमने प्रारम्भ में ही पृथ्वी की नींव रखी तथा आकाशमण्डल
तुम्हारे ही हाथों की कारीगरी है.
11 वे तो मिट जाएँगे किन्तु तुम्हारा अस्तित्व सनातन है.
वे सभी वस्त्रों जैसे पुराने हो जाएँगे.
12 तुम उन्हें चादर के समान लपेट दोगे;
उन्हें वस्त्र के समान बदल दिया जाएगा—किन्तु तुम वैसे ही रहोगे.
तुम्हारे जीवनकाल का अन्त कभी न होगा”.
13 भला किस स्वर्गदूत से परमेश्वर ने यह कहा:
मेरी दायीं ओर में बैठ जाओ,
जब तक मैं तुम्हारे शत्रुओं को तुम्हारे चरणों की चौकी न बना दूँ?
14 क्या सभी स्वर्गदूत सेवा के लिए चुनी आत्माएँ नहीं हैं कि वे उनकी सेवा करें, जो उद्धार पाने वाले हैं?
Hebrews 1
New American Standard Bible
God’s Final Word in His Son
1 God, after He (A)spoke long ago to the fathers in (B)the prophets in many portions and (C)in many ways, 2 [a](D)in these last days (E)has spoken to us [b]in His (F)Son, whom He appointed (G)heir of all things, (H)through whom He also made the [c](I)world. 3 [d]And He is the radiance of His glory and the exact (J)representation of His nature, and [e](K)upholds all things by [f]the word of His power. When He had made (L)purification of sins, He (M)sat down at the right hand of the (N)Majesty on high, 4 having become so much better than the angels, to the extent that He has inherited a more excellent (O)name than they.
5 For to which of the angels did He ever say,
“(P)You are My Son,
Today I have fathered You”?
And again,
“(Q)I will be a Father to Him
And He will be a Son to Me”?
6 And [g]when He again (R)brings the firstborn into [h](S)the world, He says,
“(T)And let all the angels of God worship Him.”
7 And regarding the angels He says,
“(U)He makes His angels winds,
And His ministers a flame of fire.”
8 But regarding the Son He says,
“(V)Your throne, God, is forever and ever,
And the scepter of righteousness is the scepter of [i]His kingdom.
9 (W)You have loved righteousness and hated lawlessness;
(X)Therefore God, Your God, has (Y)anointed You
With the oil of joy above Your companions.”
10 And,
“(Z)You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth,
And the heavens are the works of Your hands;
11 (AA)They will perish, but You remain;
(AB)And they all will [j]wear out like a garment,
12 (AC)And like a robe You will roll them up;
Like a garment they will also be changed.
But You are (AD)the same,
And Your years will not come to an end.”
13 But to which of the angels has He ever said,
14 Are they not all (AG)ministering spirits, sent out to provide service for the sake of those who will (AH)inherit (AI)salvation?
Footnotes
- Hebrews 1:2 Or at the end of these days
- Hebrews 1:2 Or in the person of a Son; lit in Son
- Hebrews 1:2 Lit ages
- Hebrews 1:3 Lit Who being
- Hebrews 1:3 Lit upholding
- Hebrews 1:3 Or His word of power
- Hebrews 1:6 Or again when He brings
- Hebrews 1:6 Lit the inhabited earth
- Hebrews 1:8 Late mss Your
- Hebrews 1:11 Or become old
Јеврејима 1
New Serbian Translation
Христос је узвишенији од анђела
1 Бог је много пута и на много начина говорио нашим прецима преко пророка, 2 али у ове последње дане проговорио нам је преко Сина, кога је одредио за власника свега, чијим посредством је и свет створио. 3 Он је одсјај Божије славе, и верни одраз његовога бића, он који све одржава силом своје речи. Па пошто изврши очишћење греха, седе у небу с десне стране Бога величанственога. 4 Тако постаде толико моћнији од анђела, колико му Бог даде име узвишеније од њиховог.
5 Зар је коме од анђела икад рекао:
„Ти си Син мој,
данас си се мени родио“,
и поново:
„Ја ћу му бити Отац,
а он ће ми бити Син“?
6 А затим, кад је слао Прворођенца на свет, рече:
„Нека му се поклоне сви анђели Божији.“
7 За анђеле, пак, каже:
„Он своје анђеле чини ветровима[a],
и своје слуге огњеним пламеновима.“
8 А за Сина каже:
„Твој је престо, Боже, у веке векова!
Жезло је правде жезло твога царства.
9 Волиш правду, а мрзиш неправду.
Зато те је Бог, твој Бог,
помазао уљем радости,
више него твоје другове.“
10 Такође каже:
„Ти си, Господе, у почетку утемељио земљу,
и небеса су дело твојих руку.
11 Она ће пропасти, али ти ћеш остати,
и све ће се исхабати као изношена одећа.
12 Сложићеш их као огртач,
измениће се као одећа.
А ти си увек исти,
веку твоме нигде краја нема.“
13 И коме је од анђела икад рекао:
„Седи мени с моје десне стране,
док душмане не положим твоје,
за твоје ноге постоље да буду“?
14 Нису ли сви анђели – духови послати од Бога да служе онима који треба да приме у посед спасење?
Footnotes
- 1,7 Ветровима или духовима.
New Testament, Saral Hindi Bible (नए करार, सरल हिन्दी बाइबल) Copyright © 1978, 2009, 2016 by Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
