上帝差遣祂的長子到世上來時,說:

「上帝的天使都要敬拜祂。」

上帝提到天使的時候,也只是說:

「上帝使祂的天使成為風,使祂的僕役成為火焰。」

但論到祂的兒子,祂卻說:

「上帝啊,你的寶座永遠長存,
你以公義的杖執掌王權。

Read full chapter

And again, when God brings his firstborn(A) into the world,(B) he says,

“Let all God’s angels worship him.”[a](C)

In speaking of the angels he says,

“He makes his angels spirits,
    and his servants flames of fire.”[b](D)

But about the Son he says,

“Your throne, O God, will last for ever and ever;(E)
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 1:6 Deut. 32:43 (see Dead Sea Scrolls and Septuagint)
  2. Hebrews 1:7 Psalm 104:4

And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.

And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.

Read full chapter