希伯來書 1:11-13
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
11 天地都會消滅,你卻長存;
天地都會像衣服漸漸舊了;
12 你要將天地捲起來,像捲一件外衣,
天地像衣服都會改變。
你卻永不改變;
你的年數沒有窮盡。」
13 神曾對哪一個天使說:
「你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵作你的腳凳」?
希伯来书 1:11-13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 天地都要消亡,但你永远长存。
天地都会像衣服渐渐破旧,
12 你要像卷外衣一样把天地卷起来。
天地将如衣服一样被更换,
但你永远不变,
你的年日永无穷尽。”
13 上帝从未对任何一个天使说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
Hebrews 1:11-13
New International Version
11 They will perish, but you remain;
they will all wear out like a garment.(A)
12 You will roll them up like a robe;
like a garment they will be changed.
But you remain the same,(B)
and your years will never end.”[a](C)
13 To which of the angels did God ever say,
Footnotes
- Hebrews 1:12 Psalm 102:25-27
- Hebrews 1:13 Psalm 110:1
Hebrews 1:11-13
King James Version
11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
