城墙建完、门扇安好、歌乐手和利未人都已指派妥当后, 我委任我的兄弟哈拿尼和城堡官员哈拿尼雅治理耶路撒冷,因为哈拿尼雅比众人更忠心、敬畏上帝。 我吩咐他们说:“要在太阳升高、天气变热后,才能打开耶路撒冷的城门。守卫还在值勤时要关门上闩。要指派一些耶路撒冷的居民在各自的岗位看守,一些人在自己房屋附近看守。”

流亡归来者名单

这城很大,但人口稀少,房屋尚未重建。 我的上帝感动我召集贵族、官员和民众,按照他们的家谱进行登记。我找到第一批回归之人的家谱,上面记着:

巴比伦王尼布甲尼撒从前把犹大省的人掳到巴比伦,这些人的子孙回到耶路撒冷和犹大后,各回本城。 他们是与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏和巴拿一同回来的。

以下是回来的以色列人的数目:

巴录的子孙两千一百七十二人; 示法提雅的子孙三百七十二人; 10 亚拉的子孙六百五十二人; 11 巴哈·摩押的后裔,即耶书亚和约押的子孙两千八百一十八人; 12 以拦的子孙一千二百五十四人; 13 萨土的子孙八百四十五人; 14 萨改的子孙七百六十人; 15 宾内的子孙六百四十八人; 16 比拜的子孙六百二十八人; 17 押甲的子孙两千三百二十二人; 18 亚多尼干的子孙六百六十七人; 19 比革瓦伊的子孙两千零六十七人; 20 亚丁的子孙六百五十五人; 21 亚特的子孙,即希西迦的子孙九十八人; 22 哈顺的子孙三百二十八人; 23 比赛的子孙三百二十四人; 24 哈拉的子孙一百一十二人; 25 基遍的子孙九十五人。

26 伯利恒人和尼陀法人一百八十八名; 27 亚拿突人一百二十八名; 28 伯·亚斯玛弗人四十二名; 29 基列·耶琳人、基非拉人和比录人七百四十三名; 30 拉玛人和迦巴人六百二十一名; 31 默玛人一百二十二名; 32 伯特利人和艾人一百二十三名; 33 另一尼波的子孙五十二人; 34 另一以拦的子孙一千二百五十四人; 35 哈琳的子孙三百二十人; 36 耶利哥人三百四十五名; 37 罗德人、哈第人和阿挪人七百二十一名; 38 西拿人三千九百三十名。

39 祭司有耶大雅家,即耶书亚的子孙九百七十三人; 40 音麦的子孙一千零五十二人; 41 巴施户珥的子孙一千二百四十七人; 42 哈琳的子孙一千零一十七人。

43 利未人有何达威的后裔,即耶书亚和甲篾的子孙七十四人。 44 负责歌乐的有亚萨的子孙一百四十八人。 45 殿门守卫有沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十八人。

46 殿役有西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、 47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、 48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、 49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、 50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、 51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、 52 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、 53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、 54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、 55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、 56 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。

57 所罗门仆人的后裔有琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、 58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、 59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙和亚们的子孙。

60 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。

61 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但和音麦上来的人不能证明自己是以色列的后代。 62 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百四十二人。

63-64 祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙在谱系中找不到自己的家谱,因此他们算为不洁净,不能做祭司。巴西莱子孙的祖先娶了基列人巴西莱的女儿为妻,因此得了这名字。 65 省长吩咐他们不可吃至圣之物,直到使用乌陵和土明的祭司出现。

66 回到犹大的人共四万二千三百六十人。 67 此外,他们还有七千三百三十七名男女仆婢,二百四十五名男女歌乐手, 68 七百三十六匹马,二百四十五匹骡子, 69 四百三十五头骆驼和六千七百二十头驴。

70 有些族长为工程捐出财物。省长捐出八点五公斤金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。 71 族长捐出一百七十公斤金子和一千二百公斤银子。 72 民众捐出一百七十公斤金子、一千一百公斤银子和六十七件祭司礼服。

73 于是,祭司、利未人、殿门守卫、歌乐手、一些民众、殿役和全体以色列人都住在自己的城里。到了七月,以色列人都住在各自的城里。

Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici, diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri. Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».

Il ripopolamento di Gerusalemme

La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case. Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.

Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:

Lista dei primi Sionisti

Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città. Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana.

Computo degli uomini del popolo d'Israele:

Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Figli di Carif: centododici.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Figli di Carim: millediciassette.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa,
figli di Tabbaot, 47 figli di Keros,
figli di Sia, figli di Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà,
figli di Salmai, 49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin,
figli di Nekoda, 51 figli di Gazzam,
figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa.
figli di Carcur, 54 figli di Baslit,
figli di Mechida, figli di Carsa,
55 figli di Barkos, figli di Sisara,
figli di Temach, 56 figli di Neziach,
figli di Catifa.

57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida, 58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, 59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.

60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.

61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele: 62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.

63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome. 64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio; 65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.

66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone, 67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti. 68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, 69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini. 70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. 71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento. 72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali. 73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.

Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed, I then put in charge over Jerusalem my brother Hanani and Hananiah[a] the chief of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many do. I[b] said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning,[c] until those who are standing guard close the doors and lock them.[d] Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.” Now the city was spread out[e] and large, and there were not a lot of people in it.[f] At that time houses had not been rebuilt. My God placed it on my heart to gather the leaders,[g] the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records[h] of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record:[i]

These are the people[j] of the province who returned[k] from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile.[l] They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city. They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.

The number of Israelite men[m] was as follows:

the descendants[n] of Parosh: 2,172;

the descendants of Shephatiah: 372;

10 the descendants of Arah: 652;

11 the descendants of Pahath Moab (from the line[o] of Jeshua and Joab): 2,818;

12 the descendants of Elam: 1,254;

13 the descendants of Zattu: 845;

14 the descendants of Zaccai: 760;

15 the descendants of Binnui: 648;

16 the descendants of Bebai: 628;

17 the descendants of Azgad: 2,322;

18 the descendants of Adonikam: 667;

19 the descendants of Bigvai: 2,067;

20 the descendants of Adin: 655;

21 the descendants of Ater (through Hezekiah): 98;

22 the descendants of Hashum: 328;

23 the descendants of Bezai: 324;

24 the descendants of Harif: 112;

25 the descendants of Gibeon: 95;

26 The men of Bethlehem and Netophah: 188;

27 the men of Anathoth: 128;

28 the men of the family[p] of Azmaveth: 42;

29 the men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth: 743;

30 the men of Ramah and Geba: 621;

31 the men of Micmash: 122;

32 the men of Bethel and Ai: 123;

33 the men of the other Nebo: 52;

34 the descendants of the other Elam: 1,254;

35 the descendants of Harim: 320;

36 the descendants of Jericho: 345;

37 the descendants of Lod, Hadid, and Ono: 721;

38 the descendants of Senaah: 3,930;

39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family[q] of Jeshua): 973;

40 the descendants of Immer: 1,052;

41 the descendants of Pashhur: 1,247;

42 the descendants of Harim: 1,017.

43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodaviah): 74.

44 The singers: the descendants of Asaph: 148.

45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai: 138.

46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth, 47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon, 48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai, 49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, 50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, 51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzzah, the descendants of Paseah, 52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephussim, 53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur, 54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha, 55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah, 56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.

57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida, 58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel, 59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, and the descendants of Amon.

60 All the temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392.

61 These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify[r] their family connection[s] or their ancestry,[t] as to whether they were really from Israel):

62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.

63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a woman from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by that name). 64 They searched for their records in the genealogical materials, but none were found. They were therefore excluded[u] from the priesthood. 65 The governor[v] instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult[w] the Urim and Thummim.

66 The entire group numbered 42,360— 67 not counting their 7,337 male and female servants. They also had 245 male and female singers. 68 They had 736 horses, 245 mules, 69 (7:68)[x] 435 camels, and 6,720 donkeys. 70 Some of the family leaders[y] contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas,[z] 50 bowls, and 530 priestly garments. 71 Some of the family leaders gave to the project treasury 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas. 72 What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.

73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.

The People Respond to the Reading of the Law

When the seventh month arrived and the Israelites[aa] were settled in their towns,[ab]

Footnotes

  1. Nehemiah 7:2 tn Some have suggested that “Hananiah” is another name for Hanani, Nehemiah’s brother, so that only one individual is mentioned here. However, the third person plural in v. 3 indicates two people are in view.
  2. Nehemiah 7:3 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere, a Qumran text, and the ancient versions וָאֹמַר (vaʾomar, “and I said”) rather than the Kethib of the MT, which reads וַיֹּאמֶר (vayyoʾmer, “and he said”).
  3. Nehemiah 7:3 tn Heb “until the heat of the sun.” The phrase probably means that the gates were to be opened only after the day had progressed a bit, not at the first sign of morning light (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). It is possible, however, that the Hebrew preposition עַד (ʿad), here translated as “until,” has a more rare sense of “during.” If so, this would mean that the gates were not to be left open and unattended during the hot part of the day when people typically would be at rest (cf. NLT).
  4. Nehemiah 7:3 tn Presumably this would mean the gates were not to be opened until later in the morning and were to remain open until evening. Some, however, have understood Nehemiah’s instructions to mean that the gates were not to be left open during the hottest part of the day, but must be shut and locked while the guards are still on duty. See J. Barr, “Hebrew עַד, especially at Job i.18 and Neh vii.3, ” JJS 27 (1982): 177-88.
  5. Nehemiah 7:4 tn Heb “wide of two hands.”
  6. Nehemiah 7:4 tn Heb “the people were few in its midst.”
  7. Nehemiah 7:5 tn Heb “nobles”; NCV “important men.”
  8. Nehemiah 7:5 tn Heb “the book of genealogy.”
  9. Nehemiah 7:5 tn Heb “in it”; the referent (the genealogical record) has been specified in the translation for clarity.
  10. Nehemiah 7:6 tn Heb “the sons of”; KJV, ASV “the children of”; NAB “the inhabitants of.”
  11. Nehemiah 7:6 tn Heb “who were going up.”
  12. Nehemiah 7:6 tc One medieval Hebrew manuscript has “to Babylon.” Cf. Ezra 2:1.
  13. Nehemiah 7:7 tn Heb “the men of the people of Israel.” Some English versions translate as “the people from Israel” (NCV) or “the Israelite people” (NRSV), but “men” should be retained because the following numbers presumably include only adult males.
  14. Nehemiah 7:8 tn Heb “the sons of.”
  15. Nehemiah 7:11 tn Heb “to the sons of.”
  16. Nehemiah 7:28 tc The translation reads בְּנֵי (bene, “the sons of”) rather than the MT reading אַנְשֵׁי בֵית (ʾanshe vet, “men of the house of”). Cf. Ezra 2:24.
  17. Nehemiah 7:39 tn Heb “to the house of.”
  18. Nehemiah 7:61 tn Heb “relate.”
  19. Nehemiah 7:61 tn Heb “the house of their fathers.”
  20. Nehemiah 7:61 tn Heb “their seed.”
  21. Nehemiah 7:64 tn Heb “they were desecrated.”
  22. Nehemiah 7:65 tn The Hebrew term תִּרְשָׁתָא (tirshataʾ; KJV “Tirshatha”) is the official title of a Persian governor in Judea. In meaning it may be similar to “excellency” (cf. NAB). See further BDB 1077 s.v.; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 395; HALOT 1798 s.v.
  23. Nehemiah 7:65 tn Heb “stood.”
  24. Nehemiah 7:69 tc Most Hebrew mss omit 7:68 ET, which reads “They had 736 horses, 245 mules,” and thus have one less verse in chap. 7, ending the chapter at 7:72. This verse is included in the LXX and most English versions. Cf. Ezra 2:66.
  25. Nehemiah 7:70 tn Heb “the heads of the fathers.”
  26. Nehemiah 7:70 tn Heb “darics” (also in vv. 71, 72).
  27. Nehemiah 7:73 tn Heb “the sons of Israel.” So also in vv. 14, 17; 9:1.
  28. Nehemiah 7:73 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. 73 is best understood as belonging with 8:1.