尼希米记 13
Chinese New Version (Simplified)
亚扪人与摩押人不可进殿
13 那时,他们宣读摩西的书给众民听,见书上写着说:亚扪人和摩押人永远不可进入 神的会, 2 因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,反而雇用了巴兰来与他们作对,咒诅他们;但是我的 神使咒诅变为祝福。 3 众民听见了这律法,就跟一切闲杂人分离。
拋出多比雅的家具
4 这事以前,受委派管理我们 神殿的库房的以利亚实祭司,与多比雅的关系很密切。 5 他为多比雅预备了一间大房间,那里以前是用来收存素祭、乳香和器皿,还有祭司的举祭,以及按照命令供给利未人、歌唱者和守门的那些五谷、新酒和新油的十分之一。 6 这事发生的时候,我不在耶路撒冷;因为在巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里去;过了一段时期,我又向王告了假, 7 回到耶路撒冷,那时我才知道以利亚实在神殿的院子里,为多比雅预备一间房间那件恶事。 8 我十分恼怒,就把多比雅的一切家具,都从房间里拋出去。 9 又吩咐人洁净那几间房间,然后把神殿的器皿,与素祭和乳香搬回那里。
重定什一奉献供应利未人
10 我发觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供职的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。 11 于是我责备众官长说:“为甚么疏忽供应 神的殿呢?”我就再召集利未人,使他们重站原来的岗位。 12 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。 13 我委派示利米雅祭司、经学家撒督和利未人毘大雅作库官,管理库房;他们的助手是玛他尼的孙子、撒刻的儿子哈难;这些人都是忠信可靠的;他们的责任是把人奉献的各物分给他们的兄弟。 14 “我的 神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为我 神的殿和一切敬拜的礼仪所行的忠诚的事。”
劝民严守安息日
15 那时,我在犹大看见有人在安息日踹压酒池,搬运禾捆,驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子,在安息日运到耶路撒冷;我就在他们卖粮食的那天警戒他们。 16 又有推罗人住在耶路撒冷城中,他们把鱼和各样的货物运进来,在安息日卖给犹大人,而且在耶路撒冷贩卖。 17 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢? 18 从前你们的列祖不是这样行,以致我们的 神使这一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们亵渎安息日,使 神的忿怒越发临到以色列。”
19 所以在安息日的前一天,黄昏的阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就吩咐人把城门关闭;我又下令不许开门,直到安息日过了,我又派我的仆人在城门站岗,免得有人在安息日挑担子进来。 20 于是商人和贩卖各样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。 21 我警告他们,对他们说:“你们为甚么要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。”从那时起,他们在安息日就不敢再来了。 22 我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,使安息日分别为圣。“我的 神啊,求你也因这事记念我,照着你丰盛的慈爱怜恤我!”
禁止与异族通婚
23 那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。 24 他们的儿女有一半说亚实突话,其他就说他们民族的语言,他们却不会说犹大话。 25 我就责备他们,咒诅他们,击打他们中间的几个人,拔下他们的头发,叫他们指着 神起誓,说:“你们决不可把自己的女儿嫁给他们的儿子,也决不可为儿子或为自己娶他们的女儿。 26 以色列王所罗门不是在这些事上犯了罪吗?在许多国中并没有一个王能比得上他的;他蒙他的 神所爱, 神立他作全以色列的王,可是连他也被外族的女子引诱犯罪。 27 难道我们要听从你们,行这大恶,娶外族的女子为妻,对我们 神不忠吗?” 28 大祭司以利亚实的孙子耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就驱逐他离开我。 29 “我的 神啊,求你记住他们,因为他们玷污了祭司的职分,也污辱了祭司职分和利未人的约。”
30 这样,我就洁净了他们,使他们脱离一切外族人的污秽,又重新指派祭司和利未人的职责,各人有自己的工作。 31 我又指派人按时供应木柴和奉献初熟之物。“我的 神啊,求你记念我,施恩给我。”
Nehemiah 13
New English Translation
Further Reforms by Nehemiah
13 On that day the book of Moses was read aloud in the hearing[a] of the people. They found[b] written in it that no Ammonite or Moabite may ever enter the assembly of God, 2 for they had not met the Israelites with food[c] and water, but instead had hired Balaam to curse them. (Our God, however, turned the curse into blessing.) 3 When they heard the law, they removed from Israel all who were of mixed ancestry.
4 But before this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms[d] of the temple of our God. 5 He made for himself a large storeroom where previously they had been keeping[e] the grain offering, the incense, and the vessels, along with the tithes of the grain, the new wine, and the olive oil as commanded for the Levites, the singers, the gatekeepers, and the offering for the priests.
6 During all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time[f] I had requested leave of the king, 7 and I returned to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by supplying him with a storeroom in the courts of the temple of God. 8 I was very upset, and I threw all of Tobiah’s household possessions out of the storeroom. 9 Then I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment[g] of the temple of God, along with the grain offering and the incense.
10 I also discovered that the portions for the Levites had not been provided, and that as a result the Levites and the singers who performed this work had all gone off to their fields. 11 So I registered a complaint with the leaders, asking, “Why is the temple of God neglected?” Then I gathered them and reassigned them to their positions.[h]
12 Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms. 13 I gave instructions[i] that Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a certain Levite named Pedaiah be put in charge of[j] the storerooms, and that Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, be their assistant,[k] for they were regarded as trustworthy. It was then their responsibility to oversee the distribution to their colleagues.[l]
14 Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!
15 In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain and loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads, and bringing them to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them on the day that they sold these provisions. 16 The people from Tyre who lived there were bringing fish and all kinds of merchandise and were selling it on the Sabbath to the people of Judah—and in Jerusalem, of all places![m] 17 So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day? 18 Isn’t this the way your ancestors[n] acted, causing our God to bring on them and on this city all this misfortune? And now you are causing even more wrath on Israel, profaning the Sabbath like this!”[o]
19 When the evening shadows began to fall on[p] the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered[q] the doors to be closed. I further directed that they were not to be opened until after the Sabbath. I positioned[r] some of my young men at the gates so that no load could enter on the Sabbath day. 20 The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice. 21 But I warned them and said,[s] “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!”[t] From that time on they did not show up on the Sabbath.[u] 22 Then I directed the Levites to purify themselves and come and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy.
For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.
23 Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. 24 Half their children spoke the language of Ashdod (or the language of one of the other peoples mentioned[v]) and were unable to speak the language of Judah. 25 So I entered a complaint with them. I called down a curse on them, and I struck some of the men and pulled out their hair. I had them swear by God saying, “You will not marry off[w] your daughters to their sons, and you will not take any of their daughters as wives for your sons or for yourselves. 26 Was it not because of things like these that King Solomon of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made[x] him king over all Israel. But the foreign wives made even him sin! 27 Should we then in your case hear that you do all this great evil, thereby being unfaithful to our God by marrying[y] foreign wives?”
28 Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.
29 Please remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, the covenant of the priesthood,[z] and the Levites.
30 So I purified them of everything foreign, and I assigned specific[aa] duties to the priests and the Levites. 31 I also provided for[ab] the wood offering at the appointed times and also for the firstfruits.
Please remember me for good, O my God.
Footnotes
- Nehemiah 13:1 tn Heb “ears.”
- Nehemiah 13:1 tn Heb “it was found.” The Hebrew verb is passive.
- Nehemiah 13:2 tn Heb “bread.” The Hebrew term is generic here, however, referring to more than bread alone.
- Nehemiah 13:4 tc The translation reads the plural rather than the singular of the MT.
- Nehemiah 13:5 tn Heb “giving.”
- Nehemiah 13:6 tn Heb “to the end of days.”
- Nehemiah 13:9 tn On the usage of this Hebrew word see HALOT 478-79 s.v. כְּלִי.
- Nehemiah 13:11 tn Heb “and I stood them on their standing.”
- Nehemiah 13:13 tc Probably one should read with the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Vulgate וָאֲצַוֶּה (vaʾatsavveh, “and I commanded”) rather than the rare denominative verb וָאוֹצְרָה (vaʾotserah, “and I appointed over the storeroom”) of the MT.
- Nehemiah 13:13 tn Heb “be over”
- Nehemiah 13:13 tn Heb “on their hand.”
- Nehemiah 13:13 tn Heb “brothers.”
- Nehemiah 13:16 tn The words “of all places” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation to indicate the emphasis on Jerusalem.
- Nehemiah 13:18 tn Heb “your fathers.”
- Nehemiah 13:18 tn The words “like this” are not in the Hebrew text but have been supplied.
- Nehemiah 13:19 tn Heb “the gates of Jerusalem grew dark.”
- Nehemiah 13:19 tn Heb “said” (so also in v. 22).
- Nehemiah 13:19 tn Heb “caused to stand.”
- Nehemiah 13:21 tn The Hebrew text includes the words “to them,” but they have been excluded from the translation for stylistic reasons.
- Nehemiah 13:21 tn Heb “I will send a hand on you.”
- Nehemiah 13:21 sn This statement contains a great deal of restrained humor. The author clearly takes pleasure in the effectiveness of the measures that he had enacted.
- Nehemiah 13:24 tn Heb “people and people.”
- Nehemiah 13:25 tn Heb “give.”
- Nehemiah 13:26 tn Heb “gave.”
- Nehemiah 13:27 tn Heb “give a dwelling to.”
- Nehemiah 13:29 tc One medieval Hebrew ms, the Lucianic Greek recension, and the Syriac Peshitta read the plural הַכֹּהֲנִים (hakkohanim, “the priests”) rather than the singular reading of the MT, הַכְּהֻנָּה (hakkehunnah, “the priesthood”).
- Nehemiah 13:30 tn Heb “a man in his work.”
- Nehemiah 13:31 tn The words “I also provided for” are not included in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of clarity.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.