尼希米記 9:28-30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
28 可是,他們得享平安後,又在你面前作惡,於是你離棄他們,把他們交在敵人手中,使敵人統治他們。他們回轉向你呼求,你就從天上垂聽,你一次次地懷著憐憫拯救他們。 29 你警告他們,要使他們遵守你的律法,但他們行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章。人若遵行這典章就必存活,但他們背棄你,頑固不化,不肯聽從。 30 你多年來容忍他們,差遣你的靈藉著你的眾先知警告他們,但他們依然不肯聽從,於是你把他們交在列邦手中。
Read full chapter
尼希米记 9:28-30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
28 可是,他们得享平安后,又在你面前作恶,于是你离弃他们,把他们交在敌人手中,使敌人统治他们。他们回转向你呼求,你就从天上垂听,你一次次地怀着怜悯拯救他们。 29 你警告他们,要使他们遵守你的律法,但他们行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章。人若遵行这典章就必存活,但他们背弃你,顽固不化,不肯听从。 30 你多年来容忍他们,差遣你的灵借着你的众先知警告他们,但他们依然不肯听从,于是你把他们交在列邦手中。
Read full chapter
Nehemiah 9:28-30
New International Version
28 “But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight.(A) Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion(B) you delivered them(C) time after time.
29 “You warned(D) them in order to turn them back to your law, but they became arrogant(E) and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, ‘The person who obeys them will live by them.’(F) Stubbornly they turned their backs(G) on you, became stiff-necked(H) and refused to listen.(I) 30 For many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets.(J) Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples.(K)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
