士師記 8:6-8
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
6 疏割人的領袖回答說:「西巴和撒慕拿的手掌現在已經在你手裏,因此我們該將餅送給你的軍隊嗎?」 7 基甸說:「好吧!耶和華將西巴和撒慕拿交在我手之後,我必用曠野的荊棘和枳條鞭打你們。」 8 基甸從那裏上到毗努伊勒,對那裏的人也提出同樣的請求;毗努伊勒人給他的答覆跟疏割人的答覆一樣。
Read full chapter
Judges 8:6-8
New International Version
6 But the officials of Sukkoth(A) said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread(B) to your troops?”(C)
7 Then Gideon replied, “Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna(D) into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.”
8 From there he went up to Peniel[a](E) and made the same request of them, but they answered as the men of Sukkoth had.
Footnotes
- Judges 8:8 Hebrew Penuel, a variant of Peniel; also in verses 9 and 17
Judges 8:6-8
New King James Version
6 And the leaders of Succoth said, (A)“Are[a] the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that (B)we should give bread to your army?”
7 So Gideon said, “For this cause, when the Lord has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, (C)then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers!” 8 Then he went up from there (D)to Penuel and spoke to them in the same way. And the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
Read full chapterFootnotes
- Judges 8:6 Lit. Is the palm
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.