士師記 5:7-9
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
7 以色列農村荒蕪,
空無一人,
直到我底波拉興起,
興起作以色列之母!
8 以色列人選擇新的諸神,
戰爭就臨到城門。
以色列四萬人中,
看得見盾牌槍矛嗎?
9 我心嚮往以色列的領袖,
他們在民中甘心犧牲自己。
你們應當稱頌耶和華!
Judges 5:7-9
King James Version
7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
8 They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord.
Read full chapter
Judges 5:7-9
New International Version
7 Villagers in Israel would not fight;
they held back until I, Deborah,(A) arose,
until I arose, a mother in Israel.
8 God chose new leaders(B)
when war came to the city gates,(C)
but not a shield or spear(D) was seen
among forty thousand in Israel.
9 My heart is with Israel’s princes,
with the willing volunteers(E) among the people.
Praise the Lord!
Judges 5:7-9
English Standard Version
7 The villagers ceased in Israel;
they ceased to be until I arose;
I, Deborah, arose as a mother in Israel.
8 (A)When new gods were chosen,
then war was in the gates.
(B)Was shield or spear to be seen
among forty thousand in Israel?
9 My heart goes out to the commanders of Israel
who (C)offered themselves willingly among the people.
Bless the Lord.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.