Add parallel Print Page Options

以色列有領袖率領[a]
百姓甘心犧牲自己,
你們當稱頌耶和華!

「君王啊,要聽!王子啊,要側耳!
我要,我要向耶和華歌唱;
我要歌頌耶和華—以色列的 神。

「耶和華啊,你從西珥出來,
以東田野向前行,
地震動
天滴下,
雲也滴下雨水。

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.2 「有領袖率領」或譯「任由髮綹垂下」。

“When the princes in Israel take the lead,
    when the people willingly offer(A) themselves—
    praise the Lord!(B)

“Hear this, you kings! Listen, you rulers!
    I, even I, will sing to[a] the Lord;(C)
    I will praise the Lord, the God of Israel, in song.(D)

“When you, Lord, went out(E) from Seir,(F)
    when you marched from the land of Edom,
the earth shook,(G) the heavens poured,
    the clouds poured down water.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 5:3 Or of

“When[a] leaders (A)lead in Israel,
(B)When the people [b]willingly offer themselves,
Bless the Lord!

“Hear,(C) O kings! Give ear, O princes!
I, even (D)I, will sing to the Lord;
I will sing praise to the Lord God of Israel.

Lord, (E)when You went out from Seir,
When You marched from (F)the field of Edom,
The earth trembled and the heavens poured,
The clouds also poured water;

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 5:2 Or When locks are loosed
  2. Judges 5:2 volunteer