士师记 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
参孙娶非利士女子为妻
14 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。 2 他回到家里便对父母说:“我在亭拿看中一个非利士女子,把她给我娶来做妻子吧!” 3 他父母说:“难道我们的亲族和同胞中,没有一个令你满意的女子吗?你为什么要娶未受割礼的非利士人的女子呢?”参孙却说:“我很喜欢她,请给我把她娶过来吧!”
4 他的父母不知道这事是出于耶和华的旨意,祂要找机会对付非利士人。那时,非利士人统治着以色列。
5 参孙跟父母一起去亭拿,走到亭拿的葡萄园时,有一头壮狮吼叫着扑向他。 6 耶和华的灵降在参孙身上,他虽然手无寸铁,竟撕裂了那头狮子,就像撕裂一只山羊羔一样。他没有把这事告诉父母。 7 到了亭拿,参孙跟那女子交谈,很喜欢她。 8 过了些日子,参孙下去迎娶她,途中他顺便去看那只死狮子,见死狮子体内有一群蜜蜂和一些蜂蜜, 9 就用手取了一些蜜,边走边吃。到了父母那里,他给了他们一些,他们也吃了。但他没有告诉父母蜂蜜是从死狮子体内取的。
10 参孙的父亲去那女子家,参孙按习俗摆设宴席。 11 众人看见参孙,就安排了三十个人陪他。 12 参孙对他们说:“我出一个谜语,如果你们可以在这七天的婚宴期间猜出来,我就送你们三十件细麻衣和三十件外袍。 13 如果猜不中,你们就要给我三十件细麻衣和三十件外袍。”他们说:“请你出谜语吧!” 14 参孙说:
“食物出自食者,
甜物出自强者。”
三天过后,他们仍然猜不出来。
15 到了第四天,他们对参孙的妻子说:“你要哄你的丈夫把谜底说出来,不然我们就把你和你父亲一家全烧死。你们邀请我们来,难道是要叫我们倾家荡产吗?” 16 于是,参孙的妻子向他哭诉说:“你是恨我,不是爱我。你给我的族人出了谜语,却没有告诉我谜底。”参孙回答说:“我连父母都没有告诉,又怎能告诉你呢?” 17 在七天的婚宴期间,她一直在丈夫跟前哭哭啼啼。到了第七天,参孙经不住妻子的催逼就把谜底告诉了她。她把谜底告诉了她的族人。 18 在第七天日落之前,城里的人对参孙说:
“有什么比蜂蜜更甜?
有什么比狮子更强?”
参孙说:
“你们若不是利用我的小母牛耕田,
肯定猜不出来。”
19 耶和华的灵降在参孙身上,他便去亚实基伦杀了三十个人,掳走他们的衣服,交给猜中谜语的那些人,然后怒气冲冲地回父亲家去了。 20 参孙的妻子后来归了他的伴郎。
Balam 14
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Samusooni Awasa
14 (A)Awo Samusooni n’aserengeta e Timuna[a] n’alaba omukazi mu bawala ab’Abafirisuuti. 2 (B)N’addayo eka, n’ategeeza kitaawe ne nnyina ng’agamba nti, “Nalabye omukazi ku bawala ab’Abafirisuuti mu Timuna. Kale mumumpasize kaakano.”
3 (C)Awo kitaawe ne nnyina ne bamugamba nti, “Tewali mukazi n’omu mu baganda bo newaakubadde mu Bantu bange gw’oyinza kuwasa, olyoke ogende ofune omukazi okuva mu Bafirisuuti abatali bakomole?”
Naye Samusooni n’addamu kitaawe nti, “Mpasiza oyo kubanga ye gwe nsiimye.” 4 (D)Kitaawe ne nnyina tebaamanya ekyo nga kyava eri Mukama Katonda, kubanga Mukama yali anoonya ensonga ku Bafirisuuti. Mu biro ebyo Abafirisuuti be baafuganga Isirayiri. 5 Awo Samusooni ne kitaawe ne nnyina ne bagenda e Timuna. Bwe baali basemberedde ennimiro z’emizabbibu egy’omu Timuna, empologoma ento n’ewuluguma nga bw’emulumba. 6 (E)Awo Omwoyo wa Mukama Katonda n’amukkako, n’ayuzaayuza empologoma n’emikono gye ng’ayuzaayuza akabuzi akato, naye n’atabaako ky’ategeeza kitaawe newaakubadde nnyina. 7 Samusooni n’aserengeta n’agenda n’anyumya n’omukazi era n’amusiima.
8 Ebbanga bwe lyayitawo, n’addayo okumuwasa, naye aba ali ku lugendo, n’akyama okulaba omulambo gw’empologoma, era laba, nga mu mulambo gw’empologoma mulimu enjuki n’omubisi gw’enjuki. 9 N’atoola ku mubisi n’engalo ze, n’atambula n’agenda. Bwe yasiŋŋaana kitaawe ne nnyina nabo n’abawaako ne balya, wabula n’atabagamba nti omubisi ogwo gwe balya aguggye mu mulambo gw’empologoma.
10 Awo n’aserengeta ne kitaawe eri omukazi, era Samusooni n’akolerayo embaga ng’empisa y’abawasa bwe yali. 11 Abafirisuuti bwe bajja okulaba Samusooni, ne bamuwa bannaabwe amakumi asatu okumuwerekerako.
12 (F)Awo Samusooni n’abagamba nti, “Kaakano ka mbakokkolere ekikokko. Bwe mulikivvuunula ennaku omusanvu ez’embaga nga tezinnaggwaako, ndibawa ebyambalo ebya linena amakumi asatu, n’emiteeko gy’engoye amakumi asatu. 13 Naye bwe kinaabalema okuddamu, muteekwa okumpa ebyambalo ebya linena amakumi asatu, n’emiteeko gy’engoye amakumi asatu.” Ne bamugamba nti, “Kokkola ekikokko kyo tukiwulire.”
14 N’abagamba nti,
“Mu muli mwavaamu ekyokulya
Mu w’amaanyi mwavaamu ekiwoomerera.”
Ennaku ssatu ne ziyitawo nga bakyalemeddwa okuvvuunula ekikokko.
15 (G)Awo ku lunaku olwokuna ne bagamba mukazi wa Samusooni nti, “Sendasenda balo atuvvuunulire ekikokko. Bwe kitaabe bwe kityo tujja kukwokya omuliro ggwe n’ennyumba ya kitaawo. Mwatuyita kutunyaga, si bwe kiri?” 16 (H)Mukazi wa Samusooni n’agenda gy’ali ng’akaaba amaziga, ng’agamba nti, “Ddala ddala onkyawa so tonjagala. Wakokkolera abasajja b’omu bantu bange ekikokko, naye n’otakivvuunula.”
N’amuddamu nti, “Laba sinnakivuunulira kitange newaakubadde mmange, noolwekyo lwaki nkikuvuunulira?” 17 (I)N’amukaabirira okumala ebbanga eryo lyonna ery’embaga, olwo n’alyoka akimuvuunulira, kubanga yamwetayirira nnyo. N’oluvannyuma omukazi n’annyonnyola abasajja b’omu bantu be ekikokko. 18 (J)Awo ku lunaku olw’omusanvu enjuba nga tennagwa abasajja ab’omu kibuga ne bagamba Samusooni nti,
“Kiki ekisinga omubisi gw’enjuki okuwoomerera?
Kiki ekisinga empologoma amaanyi?”
N’abaddamu nti,
“Singa temwalimya nnyana yange,
temwandivuunudde kikokko kyange.”
19 (K)Awo Omwoyo wa Mukama Katonda n’amukkako, n’aserengeta e Asukulooni[b] n’atta abasajja amakumi asatu, n’abambulamu ebyambalo byabwe, engoye zaabwe n’aziwa abavvuunula ekikokko. N’anyiiga nnyo, n’ayambuka n’addayo ewa kitaawe. 20 (L)Mukazi wa Samusooni ne bamuwa mukwano gwe, eyabeeranga ne Samusooni.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.