Add parallel Print Page Options

基甸疏割人说:“请你们拿几块饼来给跟随我的百姓,因为他们疲乏了。我正在追击米甸西巴撒慕拿。” 疏割人的领袖回答说:“西巴撒慕拿的手掌现在已经在你手里,因此我们该将饼送给你的军队吗?” 基甸说:“好吧!耶和华将西巴撒慕拿交在我手之后,我必用旷野的荆棘和枳条鞭打你们。”

Read full chapter

He said to the men of Sukkoth,(A) “Give my troops some bread; they are worn out,(B) and I am still pursuing Zebah and Zalmunna,(C) the kings of Midian.”

But the officials of Sukkoth(D) said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread(E) to your troops?”(F)

Then Gideon replied, “Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna(G) into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.”

Read full chapter

And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?

And Gideon said, Therefore when the Lord hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

Read full chapter

Then he said to the men of (A)Succoth, “Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.”

And the leaders of Succoth said, (B)Are[a] the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that (C)we should give bread to your army?”

So Gideon said, “For this cause, when the Lord has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, (D)then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 8:6 Lit. Is the palm