士师记 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
底波拉巴拉作歌
5 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说: 2 “因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华。 3 君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱,我要歌颂耶和华以色列的神。 4 耶和华啊,你从西珥出来,由以东地行走,那时地震天漏,云也落雨。 5 山见耶和华的面就震动,西奈山见耶和华以色列神的面也是如此。
6 “在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。 7 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起做以色列的母。 8 以色列人选择新神,争战的事就临到城门,那时,以色列四万人中岂能见藤牌枪矛呢? 9 我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华! 10 骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬。 11 在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。那时耶和华的民下到城门。
12 “底波拉啊,兴起,兴起!你当兴起,兴起,唱歌!亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人! 13 那时有余剩的贵胄和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。 14 有根本在亚玛力人的地,从以法莲下来的;便雅悯在民中跟随你;有掌权的从玛吉下来;有持杖检点民数的从西布伦下来; 15 以萨迦的首领与底波拉同来,以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉冲下平原。在鲁本的溪水旁,有心中定大志的。 16 你为何坐在羊圈内听群中吹笛的声音呢?在鲁本的溪水旁,有心中设大谋的。 17 基列人安居在约旦河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。 18 西布伦人是拼命敢死的,拿弗他利人在田野的高处也是如此。
19 “君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。 20 星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。 21 基顺古河把敌人冲没。我的灵啊,应当努力前行! 22 那时壮马驰驱,踢跳,奔腾。 23 耶和华的使者说:‘应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。’
24 愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐篷的妇人更蒙福祉! 25 西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子给他奶油。 26 雅亿左手拿着帐篷的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。 27 西西拉在她脚前曲身仆倒,在她脚前曲身倒卧;在哪里曲身,就在哪里死亡。
28 “西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:‘他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?’ 29 聪明的宫女安慰她[a],她也自言自语地说: 30 ‘他们莫非得财而分?每人得了一两个女子。西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。’ 31 耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。
Footnotes
- 士师记 5:29 原文作:回答她。
士师记 5
Chinese New Version (Simplified)
底波拉和巴拉之歌
5 那一天,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱起歌来说:
2 “你们要称颂耶和华,
因为以色列中有勇士,
因为有人民自愿从军。
3 君王啊,你们要听;官长啊,你们要侧耳倾听;
至于我,我要向耶和华歌唱;
我要歌颂耶和华以色列的 神。
4 耶和华啊,你从西珥出发的时候,
你从以东地行走的日子,
地震天漏,
密云也滴下雨。
5 群山在耶和华面前震动;
这西奈山在耶和华以色列的 神面前也是这样。
6 在亚拿的儿子珊迦的时候,
在雅亿的日子,大道无人行走,
行路的人绕道而行。
7 以色列中的农村消失了,消失了,
直到我底波拉兴起,
直到我以色列的母亲兴起。
8 以色列人选择了新的神,
战争就临近城门;
那时四万以色列人中,
竟不见有一面盾牌、一枝长矛。
9 我的心倾向以色列的官长,
他们在民中甘愿牺牲自己;
你们要称颂耶和华。
10 骑白驴的,
坐锦垫的,
和路上的行人,
你们都要歌唱。
11 在打水的地方分开羊群的人发声,
在那里人必歌颂耶和华公义的作为,
就是他在以色列中的农村所行公义的作为;
那时,耶和华的子民下到城门口。
12 兴起,兴起,底波拉!
兴起,兴起,唱歌吧!
兴起,巴拉!
亚比挪庵的儿子,掳掠你的俘虏吧!
13 那时余剩的贵胄下来;
耶和华带着勇士下到我这里来。
14 他们出自以法莲,他们的根在亚玛力人之地;
有便雅悯在你的族人中跟随你,
有官长从玛吉下来;
有持着数点民数之权杖的(“数点民数”意思不明确,或译:“经学家”或“指挥官”),从西布伦出来。
15 以萨迦的领袖与底波拉在一起;
以萨迦怎样,巴拉也怎样;
他们都步行下到山谷去。
在流本的众溪旁,有心怀大志的。
16 你为甚么坐在羊圈之中,
听呼唤群畜的笛声呢?
在流本的众溪旁,有心怀大志的。
17 基列人在约旦河东边居住;
但人为甚么居留在船上呢?
亚设人在海岸坐着,
在港湾居住。
18 西布伦人是敢死的民族;
拿弗他利人在田野的高处,奋不顾身。
19 众王都来争战;
那时迦南众王争战,
在米吉多水亭的他纳争战,
却没有取得银钱。
20 众星从天上争战,
从它们的轨道与西西拉交战。
21 基顺河的急流把他们冲没,
古河的急流、基顺河的急流,
我的心哪,你要努力践踏。
22 那时马蹄沓沓,
勇士急奔飞驰。
23 耶和华的使者说:‘你们要咒诅米罗斯,
大大咒诅其中的居民;
因为他们不来帮助耶和华,
不带领勇士帮助耶和华。’
24 愿基尼人希伯的妻子雅亿,
比众妇女更有福气,
比住在帐棚的妇女更有福气。
25 西西拉求水,雅亿给了奶;
用珍贵的盘子奉上乳酪。
26 她伸手拿着帐棚的橛子,
右手拿着匠人的锤子,
击打西西拉,打破他的头,
粉碎他的头颅,贯穿他的鬓角。
27 西西拉在雅亿脚前屈身、仆倒、躺卧,
在雅亿脚前屈身、仆倒;
他在那里屈身,就在那里仆倒死亡。
28 西西拉的母亲从窗户里向外观望,
从窗棂中呼叫说:
‘他的战车为甚么迟迟不来呢?
车轮为甚么行得缓慢呢?’
29 聪明的宫女回答她;
她也自己回答说:
30 ‘莫非他们正在分战利品?
每个勇士分得一两个女子;
西西拉得了彩衣作战利品,
得了一两件绣花的彩衣作战利品,
为我的颈项,得着绣花的彩衣作战利品吗?’
31 耶和华啊,愿你所有的仇敌都这样灭亡;
愿爱他的人像太阳出现,大有能力。”
于是国中太平了四十年。
Judges 5
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition
The Song of Deborah
5 Then Deborah and Barak son of Abinoam sang on that day, saying:
2 ‘When locks are long in Israel,
when the people offer themselves willingly—
bless[a] the Lord!
3 ‘Hear, O kings; give ear, O princes;
to the Lord I will sing,
I will make melody to the Lord, the God of Israel.
4 ‘Lord, when you went out from Seir,
when you marched from the region of Edom,
the earth trembled,
and the heavens poured,
the clouds indeed poured water.
5 The mountains quaked before the Lord, the One of Sinai,
before the Lord, the God of Israel.
6 ‘In the days of Shamgar son of Anath,
in the days of Jael, caravans ceased
and travellers kept to the byways.
7 The peasantry prospered in Israel,
they grew fat on plunder,
because you arose, Deborah,
arose as a mother in Israel.
8 When new gods were chosen,
then war was in the gates.
Was shield or spear to be seen
among forty thousand in Israel?
9 My heart goes out to the commanders of Israel
who offered themselves willingly among the people.
Bless the Lord.
10 ‘Tell of it, you who ride on white donkeys,
you who sit on rich carpets,[b]
and you who walk by the way.
11 To the sound of musicians[c] at the watering-places,
there they repeat the triumphs of the Lord,
the triumphs of his peasantry in Israel.
‘Then down to the gates marched the people of the Lord.
12 ‘Awake, awake, Deborah!
Awake, awake, utter a song!
Arise, Barak, lead away your captives,
O son of Abinoam.
13 Then down marched the remnant of the noble;
the people of the Lord marched down for him[d] against the mighty.
14 From Ephraim they set out[e] into the valley,[f]
following you, Benjamin, with your kin;
from Machir marched down the commanders,
and from Zebulun those who bear the marshal’s staff;
15 the chiefs of Issachar came with Deborah,
and Issachar faithful to Barak;
into the valley they rushed out at his heels.
Among the clans of Reuben
there were great searchings of heart.
16 Why did you tarry among the sheepfolds,
to hear the piping for the flocks?
Among the clans of Reuben
there were great searchings of heart.
17 Gilead stayed beyond the Jordan;
and Dan, why did he abide with the ships?
Asher sat still at the coast of the sea,
settling down by his landings.
18 Zebulun is a people that scorned death;
Naphtali too, on the heights of the field.
19 ‘The kings came, they fought;
then fought the kings of Canaan,
at Taanach, by the waters of Megiddo;
they got no spoils of silver.
20 The stars fought from heaven,
from their courses they fought against Sisera.
21 The torrent Kishon swept them away,
the onrushing torrent, the torrent Kishon.
March on, my soul, with might!
22 ‘Then loud beat the horses’ hoofs
with the galloping, galloping of his steeds.
23 ‘Curse Meroz, says the angel of the Lord,
curse bitterly its inhabitants,
because they did not come to the help of the Lord,
to the help of the Lord against the mighty.
24 ‘Most blessed of women be Jael,
the wife of Heber the Kenite,
of tent-dwelling women most blessed.
25 He asked water and she gave him milk,
she brought him curds in a lordly bowl.
26 She put her hand to the tent-peg
and her right hand to the workmen’s mallet;
she struck Sisera a blow,
she crushed his head,
she shattered and pierced his temple.
27 He sank, he fell,
he lay still at her feet;
at her feet he sank, he fell;
where he sank, there he fell dead.
28 ‘Out of the window she peered,
the mother of Sisera gazed[g] through the lattice:
“Why is his chariot so long in coming?
Why tarry the hoofbeats of his chariots?”
29 Her wisest ladies make answer,
indeed, she answers the question herself:
30 “Are they not finding and dividing the spoil?—
A girl or two for every man;
spoil of dyed stuffs for Sisera,
spoil of dyed stuffs embroidered,
two pieces of dyed work embroidered for my neck as spoil?”
31 ‘So perish all your enemies, O Lord!
But may your friends be like the sun as it rises in its might.’
And the land had rest for forty years.
Footnotes
- Judges 5:2 Or You who offer yourselves willingly among the people, bless
- Judges 5:10 Meaning of Heb uncertain
- Judges 5:11 Meaning of Heb uncertain
- Judges 5:13 Gk: Heb me
- Judges 5:14 Cn: Heb From Ephraim their root
- Judges 5:14 Gk: Heb in Amalek
- Judges 5:28 Gk Compare Tg: Heb exclaimed
Judges 5
New International Version
The Song of Deborah
5 On that day Deborah(A) and Barak son of Abinoam(B) sang this song:(C)
2 “When the princes in Israel take the lead,
when the people willingly offer(D) themselves—
praise the Lord!(E)
3 “Hear this, you kings! Listen, you rulers!
I, even I, will sing to[a] the Lord;(F)
I will praise the Lord, the God of Israel, in song.(G)
4 “When you, Lord, went out(H) from Seir,(I)
when you marched from the land of Edom,
the earth shook,(J) the heavens poured,
the clouds poured down water.(K)
5 The mountains quaked(L) before the Lord, the One of Sinai,
before the Lord, the God of Israel.
6 “In the days of Shamgar son of Anath,(M)
in the days of Jael,(N) the highways(O) were abandoned;
travelers took to winding paths.(P)
7 Villagers in Israel would not fight;
they held back until I, Deborah,(Q) arose,
until I arose, a mother in Israel.
8 God chose new leaders(R)
when war came to the city gates,(S)
but not a shield or spear(T) was seen
among forty thousand in Israel.
9 My heart is with Israel’s princes,
with the willing volunteers(U) among the people.
Praise the Lord!
10 “You who ride on white donkeys,(V)
sitting on your saddle blankets,
and you who walk along the road,
consider 11 the voice of the singers[b] at the watering places.
They recite the victories(W) of the Lord,
the victories of his villagers in Israel.
“Then the people of the Lord
went down to the city gates.(X)
12 ‘Wake up,(Y) wake up, Deborah!(Z)
Wake up, wake up, break out in song!
Arise, Barak!(AA)
Take captive your captives,(AB) son of Abinoam.’
13 “The remnant of the nobles came down;
the people of the Lord came down to me against the mighty.
14 Some came from Ephraim,(AC) whose roots were in Amalek;(AD)
Benjamin(AE) was with the people who followed you.
From Makir(AF) captains came down,
from Zebulun those who bear a commander’s[c] staff.
15 The princes of Issachar(AG) were with Deborah;(AH)
yes, Issachar was with Barak,(AI)
sent under his command into the valley.
In the districts of Reuben
there was much searching of heart.
16 Why did you stay among the sheep pens[d](AJ)
to hear the whistling for the flocks?(AK)
In the districts of Reuben
there was much searching of heart.
17 Gilead(AL) stayed beyond the Jordan.
And Dan, why did he linger by the ships?
Asher(AM) remained on the coast(AN)
and stayed in his coves.
18 The people of Zebulun(AO) risked their very lives;
so did Naphtali(AP) on the terraced fields.(AQ)
19 “Kings came(AR), they fought,
the kings of Canaan fought.
At Taanach, by the waters of Megiddo,(AS)
they took no plunder of silver.(AT)
20 From the heavens(AU) the stars fought,
from their courses they fought against Sisera.
21 The river Kishon(AV) swept them away,
the age-old river, the river Kishon.
March on, my soul; be strong!(AW)
22 Then thundered the horses’ hooves—
galloping, galloping go his mighty steeds.(AX)
23 ‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord.
‘Curse its people bitterly,
because they did not come to help the Lord,
to help the Lord against the mighty.’
24 “Most blessed of women(AY) be Jael,(AZ)
the wife of Heber the Kenite,(BA)
most blessed of tent-dwelling women.
25 He asked for water, and she gave him milk;(BB)
in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
26 Her hand reached for the tent peg,
her right hand for the workman’s hammer.
She struck Sisera, she crushed his head,
she shattered and pierced his temple.(BC)
27 At her feet he sank,
he fell; there he lay.
At her feet he sank, he fell;
where he sank, there he fell—dead(BD).
28 “Through the window(BE) peered Sisera’s mother;
behind the lattice she cried out,(BF)
‘Why is his chariot so long in coming?
Why is the clatter of his chariots delayed?’
29 The wisest of her ladies answer her;
indeed, she keeps saying to herself,
30 ‘Are they not finding and dividing the spoils:(BG)
a woman or two for each man,
colorful garments as plunder for Sisera,
colorful garments embroidered,
highly embroidered garments(BH) for my neck—
all this as plunder?(BI)’
31 “So may all your enemies perish,(BJ) Lord!
But may all who love you be like the sun(BK)
when it rises in its strength.”(BL)
Then the land had peace(BM) forty years.
Footnotes
- Judges 5:3 Or of
- Judges 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Judges 5:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Judges 5:16 Or the campfires; or the saddlebags
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
