士师记 2:3-5
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
3 因此我说:‘我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘[a],他们的神明必成为你们的圈套。’” 4 耶和华的使者向以色列众人说这些话的时候,百姓放声大哭。 5 于是他们给那地方起名叫波金[b],并在那里向耶和华献祭。
Read full chapter
Judges 2:3-5
King James Version
3 Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
4 And it came to pass, when the angel of the Lord spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
5 And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the Lord.
Read full chapter
Judges 2:3-5
New King James Version
3 Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they shall be (A)thorns[a] in your side, and (B)their gods shall [b]be a (C)snare to you.’ ” 4 So it was, when the Angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
5 Then they called the name of that place [c]Bochim; and they sacrificed there to the Lord.
Read full chapterFootnotes
- Judges 2:3 LXX, Tg., Vg. enemies to you
- Judges 2:3 entrap you
- Judges 2:5 Lit. Weeping
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.