啟示錄 9
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
9 第五位天使吹號,我就看見一顆星從天上墜落到地上;有無底坑的鑰匙賜給它。 2 它開了無底坑,就有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;太陽和天空都因這煙昏暗了。 3 有蝗蟲從煙中出來,飛到地上,有權柄賜給牠們,好像地上的蠍子有權柄一樣。 4 牠們奉命不可傷害地上的草、各樣綠色植物和各種樹木,惟獨可傷害額上沒有 神印記的人; 5 但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。 6 在那些日子,人求死,卻死不了;想死,死卻避開他們。
7 蝗蟲的形狀好像預備上陣的戰馬一樣,頭上戴的好像金冠冕,臉面好像男人的臉面, 8 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒; 9 牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。 10 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。 11 牠們有無底坑的使者作牠們的王,按着希伯來話名叫亞巴頓,希臘話名叫亞玻倫。
12 第一樣災禍過去了;看哪,還有兩樣災禍要來。
13 第六位天使吹號,我聽見有聲音從 神面前金壇的四[a]角發出來, 14 吩咐那吹號的第六位天使,說:「把那捆綁在幼發拉底大河的四個使者釋放了。」 15 那四個使者就被釋放;他們原是預備好,在特定的年、月、日、時,要殺人類的三分之一。 16 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。 17 我在異象中看見那些馬和騎馬的:騎馬的穿着火紅、紫瑪瑙及硫磺色的胸甲;馬的頭好像獅子的頭,有火、有煙、有硫磺從馬的口中噴出來。 18 從馬的口中所噴出來的火、煙和硫磺這三樣災害殺了人類的三分之一。 19 馬的能力在於牠們的口和尾巴;牠們的尾巴像蛇,有頭,用頭來傷害人。
20 其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。 21 他們也不為自己所犯的那些兇殺、邪術、淫亂、偷竊的事悔改。
Footnotes
- 9.13 有古卷沒有「四」。
启示录 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 第五位天使吹号的时候,我见有一颗星从天上坠落到地上,有无底坑的钥匙赐给它。 2 它打开无底坑时,浓烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟一样,太阳和天空都变得昏暗了。 3 有蝗虫从烟里飞出来,落到地上,有地上蝎子的能力赐给它们。 4 它们得到命令,不得毁坏地上的青草、树木和其他植物,只伤害额上没有上帝印记的人, 5 但不可杀死他们,只折磨他们五个月。那种折磨就像被蝎子蛰到一样。 6 那时候,人求死,却求不到;想死,死却躲避他们。
7 那些蝗虫好像预备出征的战马一样,头上好像戴了金冠,面孔好像人脸, 8 毛发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙, 9 胸前有甲,如同铁甲,鼓动翅膀时声音如同千军万马奔赴战场。 10 它们像蝎子一样尾巴上有毒钩,可以折磨人五个月。 11 它们的王是无底坑的天使,希伯来文名叫亚巴顿,希腊文名叫亚玻伦,意思是“毁灭者”。
12 第一样灾祸过去了,另外两样接踵而来。
13 第六位天使吹号的时候,我听见有一个声音从上帝面前的金祭坛的四个角发出来, 14 对刚才吹号的第六位天使说:“将那捆绑在幼发拉底河的四个天使放出来!” 15 那四个天使就被释放了,他们为了此年、此月、此日、此刻已经预备好了,要杀掉人类的三分之一。 16 我听见他们共有二亿兵马。 17 我在异象中看见了马和骑士。骑士胸甲的颜色像火焰、紫玛瑙和硫磺。马的头像狮子的头,口中喷出火、烟和硫磺。 18 马口中喷出的这三样灾害杀死了世上三分之一的人口。 19 这些马的杀伤力不只在口,也在尾巴。它们的尾巴像蛇,有头能咬伤人。
20 其余没有被这些灾害所杀的人仍不肯悔改、停止手中的恶行,还是去拜魔鬼和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。 21 他们不肯为自己所犯的凶杀、邪术、淫乱和偷盗悔改。
Revelation 9
New International Version
9 The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth.(A) The star was given the key(B) to the shaft of the Abyss.(C) 2 When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace.(D) The sun and sky were darkened(E) by the smoke from the Abyss.(F) 3 And out of the smoke locusts(G) came down on the earth and were given power like that of scorpions(H) of the earth. 4 They were told not to harm(I) the grass of the earth or any plant or tree,(J) but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.(K) 5 They were not allowed to kill them but only to torture them for five months.(L) And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion(M) when it strikes. 6 During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.(N)
7 The locusts looked like horses prepared for battle.(O) On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.(P) 8 Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.(Q) 9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.(R) 10 They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.(S) 11 They had as king over them the angel of the Abyss,(T) whose name in Hebrew(U) is Abaddon(V) and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).
12 The first woe is past; two other woes are yet to come.(W)
13 The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns(X) of the golden altar that is before God.(Y) 14 It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels(Z) who are bound at the great river Euphrates.”(AA) 15 And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released(AB) to kill a third(AC) of mankind.(AD) 16 The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.(AE)
17 The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths(AF) came fire, smoke and sulfur.(AG) 18 A third(AH) of mankind was killed(AI) by the three plagues of fire, smoke and sulfur(AJ) that came out of their mouths. 19 The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
20 The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent(AK) of the work of their hands;(AL) they did not stop worshiping demons,(AM) and idols of gold, silver, bronze, stone and wood—idols that cannot see or hear or walk.(AN) 21 Nor did they repent(AO) of their murders, their magic arts,(AP) their sexual immorality(AQ) or their thefts.
Revelation 9
Wycliffe Bible
9 And the fifth angel trumpeted; and I saw, that a star had fallen down from heaven into earth; and the key of the pit of deepness was given to it. [And the fifth angel sang in trump; and I saw that a star had fallen down from heaven into earth; and the key of the pit of deepness was given to him.]
2 And it opened the pit of deepness [And he opened the pit of deepness], and a smoke of the pit ascended up, as the smoke of a great furnace; and the sun was darked, and the air, of the smoke of the pit.
3 And locusts went out of the smoke of the pit into earth [And of the smoke of the pit locusts went out into the earth]; and power was given to them, as scorpions of the earth have power.
4 And it was commanded to them, that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only men, that have not the sign of God [that have not the mark of God] in their foreheads.
5 And it was given to them, that they should not slay them, but that they should be tormented five months; and the tormenting of them, as the tormenting of a scorpion, when he smiteth a man.
6 And in those days men shall seek death, and they shall not find it; and they shall desire to die, and death shall flee from them.
7 And the likeness of locusts be like horses made ready into battle [And the likeness of locusts be like to horses made ready to battle]; and on the heads of them as crowns like gold, and the faces of them as the faces of men.
8 And they had hairs, as the hairs of women; and the teeth of them were as the teeth of lions.
9 And they had habergeons, as iron habergeons, and the voice of their wings as the voice of chariots of many horses running to battle.
10 And they had tails like [to] scorpions, and pricks were in the tails of them; and the might of them was to harm men five months.
11 And they had on [upon] them a king, the angel of deepness, to whom the name in Hebrew is Abaddon, but by Greek Apollyon, and by Latin he hath a name Exterminus, that is, Destroyer.
12 One woe is passed, and lo! yet come two woes.
13 After these things also the sixth angel trumpeted [After these things also the sixth angel sang in trump]; and I heard a voice from the four corners of the golden altar, that is before the eyes of God,
14 and said to the sixth angel that had a trumpet, Unbind thou four angels, that be bound in the great river Euphrates. [saying to the sixth angel that had a trump, Unbind the four angels, that be bound in the great flood Euphrates.]
15 And the four angels were unbound, which were ready into hour, and day, and month, and year, to slay the third part of men.
16 And the number of the host of horsemen was twenty thousand times ten thousand. And I heard the number of them.
17 And so I saw horses in vision; and they that sat on them had fiery habergeons, and of jacinth, and of brimstone [and brimstone]. And the heads of the horses were as [the] heads of lions; and fire, and smoke, and brimstone, cometh forth of the mouth of them [and of the mouth of them fire came forth, and smoke and brimstone].
18 Of these three plagues the third part of men was slain, of the fire, and of the smoke, and of the brimstone, that came out of the mouth of them.
19 For the power of the horses is in the mouth of them, and in the tails of them; for the tails of them be like to serpents, having heads, and in them they harm.
20 And the other men, that were not slain in these plagues, neither did penance of the works of their hands, that they worshipped not devils, and simulacra of gold, and of silver [and silver], and of brass, and of stone [and brass, and stone], and of tree, which neither be able to see [which neither may see], neither hear, neither wander;
21 and [they] did not penance of their manslayings, neither of their witchcrafts, neither of their fornication, neither of their thefts, were slain [neither of their fornication, neither of their thefts].
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
2001 by Terence P. Noble
