啟示錄 2
Chinese Standard Bible (Traditional)
給七個教會的信
給以弗所教會的信
2 「你要給那在以弗所教會的使者[a]寫信說:
「那位右手握著七顆星、在七座金燈臺中間行走的,這樣說: 2 我知道你的行為,包括你的勞苦和忍耐,也知道你不能容忍惡人[b]。你曾考驗那些自稱是使徒,其實不是使徒的,而且看出他們是假的。 3 你也有忍耐,曾為我的名勞苦,並不疲乏。 4 然而,我有事要責備你,就是你放棄了你起初的愛; 5 所以你應當記住你是從哪裡跌落的,應當悔改,應當行你起初所做的事!否則我[c]就要來到你那裡;如果你不悔改,我就要把你的燈臺從原處挪去。 6 不過,你有這一點可取之處[d],就是你恨惡尼古拉派的行為,那些行為也是我所恨惡的。
7 「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,我將要准許他吃神樂園中生命樹的果子[e]。
給士每拿教會的信
8 「你要給士每拿教會的使者[f]寫信說:
「那位首先的、末後的,那位曾經死去又活過來的,這樣說: 9 我知道你的[g]患難和貧窮;其實你是富有的。我也知道從那些自稱是猶太人而來的毀謗,其實他們不是猶太人,而是屬於撒旦會堂的。 10 你不要怕將要受的苦。看哪,魔鬼要把你們當中一些人投進監獄,使你們受考驗;你們將受十天的患難。你應當至死忠心,我就把生命的冠冕賜給你。
11 「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,絕不會被第二次的死亡所傷害。
給佩爾伽馬教會的信
12 「你要給那在佩爾伽馬教會的使者[h]寫信說:
「那位有雙刃利劍的,這樣說: 13 我知道[i]你居住的地方,就是撒旦寶座所在的地方。不過即使在我忠心的見證人安提帕的那些日子裡,你還持守我的名,也沒有否認對我的信仰;這安提帕是在你們那裡,也就是在撒旦居住的地方被殺害的。 14 然而,我有幾件事要責備你,就是在你那裡有些人持守巴蘭的教導。這巴蘭曾教唆巴勒把絆腳石放在以色列子民面前,就是使他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。 15 同樣,你那裡也有些人持守與尼古拉派一樣的教導。[j] 16 所以,你應當悔改,否則我就會立即來到你那裡,用我口中的劍與他們交戰。
17 「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,我將要賜給他那隱藏的嗎哪。我還要賜給他[k]一塊白石頭,石頭上有一個寫好的新名字,除了那領受的人以外,沒有人認識這名字。
給錫亞蒂拉教會的信
18 「你要給那在錫亞蒂拉教會的使者[l]寫信說:
「神的兒子,就是那位眼睛如火焰、兩腳彷彿精銅的,這樣說: 19 我知道你的行為,包括你的愛心、信仰、服事和忍耐,也知道你最近所做的比先前的更多。 20 然而,我有事[m]要責備你,就是你容忍那自稱是女先知的婦人耶洗別,教唆並迷惑我的奴僕們行淫亂、吃祭過偶像的食物。 21 我曾給她時間,好讓她悔改,她卻不肯[n]悔改離開自己的淫亂。 22 看哪,我要把她扔在痛苦的[o]床上。那些與她通姦的人,如果不悔改離開她[p]的行為,我也要把他們扔在大患難中。 23 我要用瘟疫[q]擊殺她的兒女[r],這樣各教會就將知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照著你們的行為回報你們每個人。 24 至於你們其餘在錫亞蒂拉的人,就是那些不接受這教訓的、那些不知道所謂「撒旦深奧之事」的,我告訴你們:我不會把另一個重擔放在你們身上。 25 不過你們應當持守你們所擁有的,直到我來。 26 那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
29 「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!
Footnotes
- 啟示錄 2:1 使者——或譯作「天使」。
- 啟示錄 2:2 惡人——或譯作「惡事」。
- 啟示錄 2:5 有古抄本附「很快」。
- 啟示錄 2:6 可取之處——輔助詞語。
- 啟示錄 2:7 果子——輔助詞語。
- 啟示錄 2:8 使者——或譯作「天使」。
- 啟示錄 2:9 有古抄本附「行為、」。
- 啟示錄 2:12 使者——或譯作「天使」。
- 啟示錄 2:13 有古抄本附「你的行為和」。
- 啟示錄 2:15 有古抄本附「這是我所恨惡的。」
- 啟示錄 2:17 賜給他——有古抄本作「賜給他吃」。
- 啟示錄 2:18 使者——或譯作「天使」。
- 啟示錄 2:20 有事——有古抄本作「有幾件事」。
- 啟示錄 2:21 有古抄本沒有「肯」。
- 啟示錄 2:22 痛苦的——輔助詞語。
- 啟示錄 2:22 她——有古抄本作「他們」。
- 啟示錄 2:23 瘟疫——或譯作「死症」。
- 啟示錄 2:23 她的兒女——指「那些跟隨她的人」。
- 啟示錄 2:27 治理——原文直譯「牧養」。
- 啟示錄 2:27 《詩篇》2:9。
啟示錄 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
給以弗所教會的信
2 「你要寫信告訴以弗所教會的天使,那位右手拿著七顆星、往來於七個金燈臺中间的主說,
2 『我知道你的行為、勞碌和堅忍,也知道你嫉惡如仇,曾查驗出那些假冒的使徒,揭穿他們的虛假。 3 你曾堅定不移地為我的名受苦,沒有氣餒。 4 但有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心丟棄了。 5 因此,要回想你在哪裡跌倒了,並且悔改,照起初所行的去行。否則,我就要到你那裡,將你的燈臺從原處拿走。 6 然而你還有一點可取之處,就是你跟我一樣痛恨尼哥拉黨人的行徑。
7 『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。我必將上帝樂園中生命樹上的果子賜給得勝者吃。』
給士每拿教會的信
8 「你要寫信告訴士每拿教會的天使,那位首先的、末後的、死而復活的主說,
9 『我知道你遭受的苦難和貧窮,其實你是富足的。我也知道那些人對你的毀謗,他們自稱為猶太人,其實不是,而是撒旦的同夥[a]。 10 你不要害怕將要遭受的苦難。魔鬼要將你們當中的一些人下在監裡,試煉你們,你們必遭受十天的迫害。但你要至死忠心,我必賜給你生命的冠冕。
11 『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。得勝者必不被第二次死亡所害。』
給別迦摩教會的信
12 「你要寫信告訴別迦摩教會的天使,那位有兩刃利劍的主說,
13 『我知道你住在撒旦稱王的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們這撒旦盤踞之處殉道的時候,你仍然堅守我的名,仍然信靠我。 14 不過有幾件事我要責備你,你那裡有人隨從巴蘭的教導。這巴蘭從前教巴勒在以色列人面前佈下網羅,使他們吃祭過偶像的食物、犯淫亂的罪。 15 同樣,你們當中也有人附從尼哥拉黨的教導。 16 所以你要悔改,否則我必迅速到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
17 『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。我必將隱藏的嗎哪賜給得勝者。我也要賜給他一塊白石,石上刻著一個新名字,除了那領受的人以外,沒有人認識。』
給推雅推喇教會的信
18 「你要寫信告訴推雅推喇教會的天使,那位雙目如火焰、雙腳像閃亮精銅的上帝的兒子說,
19 『我知道你的行為、愛心、信心、事奉、堅忍,也知道你末後所做的善事比起初更多。 20 可是有一件事我要責備你,就是你容許那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的眾奴僕,引誘他們淫亂、吃祭過偶像的食物。 21 我曾給她悔改的機會,她卻不肯悔改、離棄自己的淫亂行為, 22 所以我必叫她臥病在床。那些與她有染的人若不悔改,也必遭受極大的苦難。 23 我要擊殺她的爪牙[b],使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
24 『至於你們其餘在推雅推喇的人,就是不聽那邪說、沒有學習所謂的撒旦玄學的人,我告訴你們,我不會將別的重擔放在你們身上。 25 但你們要好好持守自己已經得到的,一直到我來。 26 至於那得勝又遵守我命令到底的人,我必賜給他統治列國的權柄, 27 正如我從我父得到的權柄。他必用鐵杖管轄列國,將他們如同陶器一般打得粉碎。 28 我也要把晨星賜給他。
29 『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。』
Revelation 2
King James Version
2 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.
4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
25 But that which ye have already hold fast till I come.
26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
28 And I will give him the morning star.
29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative