啟示錄 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
巴比倫的下場
18 之後,我看見另一位執掌大權的天使從天降下,他的榮光照亮了大地。 2 他用強有力的聲音喊著說:
「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!
她成了鬼魔的住處、
各樣污鬼的監獄和一切可憎的不潔鳥獸的牢籠!
3 因為列國都被她荒淫的烈酒灌醉了。
地上的君王曾經與她通姦,
地上的商人也因她窮奢極侈的生活而發了財。」
4 我聽見天上又有一個聲音說:
「我的子民啊,離開那城,
以免沾染她的罪惡,
受她所受的災禍。
5 因為她已經罪惡滔天,
上帝沒有忘記她一切的不義。
6 她怎樣待人,
你們也要怎樣待她,
要按她所做的加倍地報應她,
用她調酒的杯加倍地調給她喝。
7 她過去怎樣自炫自耀、
奢華荒淫,
現在也要讓她怎樣痛苦哀傷。
因為她心裡說,
『我貴為女王,不是寡婦,
絕不會經歷哀傷。』
8 所以在一天之內,
她的災禍,就是死亡、
哀傷和饑荒要同時臨到她身上。
她要被火燒盡,
因為審判她的主上帝能力偉大。
9 「那些曾與她通姦享樂的君王目睹焚燒她的煙,必為她哭泣哀號。 10 他們對她所受的災禍充滿恐懼,就遠遠地站著說,
『強大堅固的巴比倫城啊,
真悲慘!真悲慘!
因為審判頃刻間臨到你了。』
11 「地上的商人也為她哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。 12 他們的金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布、各樣香木、象牙器具,貴重木材、銅、鐵、大理石製品, 13 以及肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵粉、小麥、牛、羊、馬、車、僕婢和人口都沒有人購買了。 14 他們呼喊,『巴比倫啊!你貪愛的美物已離你而去了,一切珍饈百味、奢侈華麗的東西都消失殆盡,無影無蹤。』
15 「靠販賣這些貨物給她而致富的商人對她所受的災禍充滿恐懼,就站在遠處為她哀傷哭號, 16 說,『身穿紫色和朱紅色的細麻布衣服,以黃金、寶石、珍珠為裝飾的大城啊,真悲慘!真悲慘! 17 因為頃刻間你這一切的繁華都化為烏有了。』所有船主、乘客、水手及靠海為生的人都遠遠地站著, 18 看見燒她的煙,就說,『有哪一座城能與她相比呢?』 19 他們又把塵土撒在頭上,哀傷哭泣,喊著說,
『這大城啊,真悲慘!真悲慘!
所有經營航運的都因她的奢華而發了財,
可是頃刻間她卻淪為廢墟了!』
20 上天啊,
眾聖徒、眾使徒和眾先知啊,
為她的下場歡樂吧!
因為上帝已經向她施行報應,
為你們伸冤了。」
21 這時,有一位大力天使舉起一塊像大磨石的石頭扔進海裡,說:
「巴比倫大城也必這樣被用力扔下去,
消失得無影無蹤。
22 在你那裡,
再也聽不見彈琴作樂、
鳴笛吹號的聲音了,
再也找不到能工巧匠了,
再也聽不到推磨的聲音了,
23 再也看不到閃耀的燈光了,
再也聽不見新婚夫婦的歡笑聲了。
因為你的商人曾經趾高氣揚,
你的邪術曾經迷惑萬國,
24 你的城牆內流滿了眾先知、
眾聖徒和地上一切被殺之人的血。」
启示录 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
巴比伦的下场
18 之后,我看见另一位执掌大权的天使从天降下,他的荣光照亮了大地。 2 他用强有力的声音喊着说:
“巴比伦大城倒塌了!倒塌了!
她成了鬼魔的住处、
各样污鬼的监狱和一切可憎的不洁鸟兽的牢笼!
3 因为列国都被她荒淫的烈酒灌醉了。
地上的君王曾经与她通奸,
地上的商人也因她穷奢极侈的生活而发了财。”
4 我听见天上又有一个声音说:
“我的子民啊,离开那城,
以免沾染她的罪恶,
受她所受的灾祸。
5 因为她已经罪恶滔天,
上帝没有忘记她一切的不义。
6 她怎样待人,
你们也要怎样待她,
要按她所做的加倍地报应她,
用她调酒的杯加倍地调给她喝。
7 她过去怎样自炫自耀、
奢华荒淫,
现在也要让她怎样痛苦哀伤。
因为她心里说,
‘我贵为女王,不是寡妇,
绝不会经历哀伤。’
8 所以在一天之内,
她的灾祸,就是死亡、
哀伤和饥荒要同时临到她身上。
她要被火烧尽,
因为审判她的主上帝能力伟大。
9 “那些曾与她通奸享乐的君王目睹焚烧她的烟,必为她哭泣哀号。 10 他们对她所受的灾祸充满恐惧,就远远地站着说,
“‘强大坚固的巴比伦城啊,
真悲惨!真悲惨!
因为审判顷刻间临到你了。’
11 “地上的商人也为她哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。 12 他们的金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫布、丝绸、朱红布、各样香木、象牙器具,贵重木材、铜、铁、大理石制品, 13 以及肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面粉、小麦、牛、羊、马、车、仆婢和人口都没有人购买了。 14 他们呼喊,‘巴比伦啊!你贪爱的美物已离你而去了,一切珍馐百味、奢侈华丽的东西都消失殆尽,无影无踪。’
15 “靠贩卖这些货物给她而致富的商人对她所受的灾祸充满恐惧,就站在远处为她哀伤哭号, 16 说,‘身穿紫色和朱红色的细麻布衣服,以黄金、宝石、珍珠为装饰的大城啊,真悲惨!真悲惨! 17 因为顷刻间你这一切的繁华都化为乌有了。’所有船主、乘客、水手及靠海为生的人都远远地站着, 18 看见烧她的烟,就说,‘有哪一座城能与她相比呢?’ 19 他们又把尘土撒在头上,哀伤哭泣,喊着说,
“‘这大城啊,真悲惨!真悲惨!
所有经营航运的都因她的奢华而发了财,
可是顷刻间她却沦为废墟了!’
20 上天啊,
众圣徒、众使徒和众先知啊,
为她的下场欢乐吧!
因为上帝已经向她施行报应,
为你们申冤了。”
21 这时,有一位大力天使举起一块像大磨石的石头扔进海里,说:
“巴比伦大城也必这样被用力扔下去,
消失得无影无踪。
22 在你那里,
再也听不见弹琴作乐、
鸣笛吹号的声音了,
再也找不到能工巧匠了,
再也听不到推磨的声音了,
23 再也看不到闪耀的灯光了,
再也听不见新婚夫妇的欢笑声了。
因为你的商人曾经趾高气扬,
你的邪术曾经迷惑万国,
24 你的城墙内流满了众先知、
众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
啟 示 錄 18
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
巴比伦的被毁
18 此后,我又看到另一位天使从天堂而降。他持有大权,荣光普照大地。 2 这位天使高声呼喊:
“她垮了!
大城巴比伦垮掉了!
她变成了魔鬼之窟,
邪灵出没之地,
各种脏鸟聚集之巢,
各种污秽可憎的禽兽藏身之穴。
3 世人因喝了她淫乱的烈酒而醉倒了,
地上的诸王与她发生淫乱。
世上的商贾都因她的奢侈而大发横财。”
4 接着我又听到从天堂里传来一个声音说:
“我的子民,从那城出来,
免得你们沾染她的罪恶,
免得你们遭受到落到她身上的灾害,
5 她罪恶滔天。
上帝忘不了她的罪行。
6 要像她对待你们那样对待她,
而且要加倍惩罚她。
为她调配的酒,要比她给别人调配的酒浓两倍。
7 赐给她的悲伤和痛苦与她给自己的豪华、荣耀一样多。
她不停地对自己说:
‘我坐在宝座上像女王一样;
我不是寡妇,
我绝不会悲伤。’
8 但是,一天之内,注定要降临在她身上的灾难会一齐降临:
瘟疫、悲伤、饥荒。
她会被烈火焚烧,
因为审判她的主上帝是强大的。”
9 那些和她发生过淫乱、与她分享过奢侈的地球上的诸王,看到焚烧她的烟,会为她哭泣、悲伤。 10 他们对她受到的惩罚恐惧万分,唯恐避之不及。他们会说:
“多可怕呀,多可怕呀!伟大的城市!
哦,雄伟的巴比伦城!
刚刚一个钟头,你的惩罚就来临了。”
11 世间的商贾也要为她哭泣和悲伤,因为再也没有人来买他们的货物了, 12 没有人来买他们的金、银、珠宝、亚麻丝绸、大红大紫的衣料、各种香木牙雕、各种贵重木器、青铜铁器、大理石。 13 也没有人来买肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、面粉、麦子、牛羊车马、奴隶, 甚至人的生命。 商贾们哭泣着说:
14 “哦,巴比伦,你梦寐以求的美物都弃你而去,
你所有的荣华富贵都一去不复返了。”
15 靠做这些生意而发财的商人离她远远地站着,因为他们都害怕她所受到的折磨。他们悲伤痛哭, 16 说道:
“惨呀,伟大的巴比伦是多么悲惨呀,
她身穿绫罗绸缎,全身披红挂紫,
浑身金光闪闪、珠光宝气!
17 这些财富仅在一个钟头内,便被毁掉了!”
所有的船长、旅客、水手,和靠海谋生的人,都远远地站着。 18 他们看到焚烧着她的烟,就喊道∶“有哪座城市能和这座大城相比呀?” 19 然后,他们把尘土扬在头上,悲痛欲绝地哭喊道:
“惨呀,这座大城市多么地惨呀!
所有以航海为生的人都靠她发了大财,
然而,她却在一个钟头之内被毁!
20 天堂呀,为此欢呼吧,
使徒、先知和所有上帝的子民们,
你们欢呼吧!
因她对你们所做的事,上帝惩罚了她!”
21 这时,一个强壮的天使搬起一块磨盘大的巨石,把它扔进了海里,说道:
“大城巴比伦也要像这样被猛烈地扔下去,再也不见踪影。
22 你再也听不到琴师、歌手、笛手的音乐和号角,
再也找不到从事各种行当的工匠,
听不到磨盘的声音。
23 也不会有照明的灯光,
再也听不到新郎和新娘的欢笑。
你的商人是世上最精明的人,
世人都被你的魔法蒙蔽了。
24 在巴比伦,发现了先知、上帝子民和地上所有被杀害的人的血。”
Revelation 18
New International Version
Lament Over Fallen Babylon
18 After this I saw another angel(A) coming down from heaven.(B) He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.(C) 2 With a mighty voice he shouted:
“‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’[a](D)
She has become a dwelling for demons
and a haunt for every impure spirit,(E)
a haunt for every unclean bird,
a haunt for every unclean and detestable animal.(F)
3 For all the nations have drunk
the maddening wine of her adulteries.(G)
The kings of the earth committed adultery with her,(H)
and the merchants of the earth grew rich(I) from her excessive luxuries.”(J)
Warning to Escape Babylon’s Judgment
4 Then I heard another voice from heaven say:
“‘Come out of her, my people,’[b](K)
so that you will not share in her sins,
so that you will not receive any of her plagues;(L)
5 for her sins are piled up to heaven,(M)
and God has remembered(N) her crimes.
6 Give back to her as she has given;
pay her back(O) double(P) for what she has done.
Pour her a double portion from her own cup.(Q)
7 Give her as much torment and grief
as the glory and luxury she gave herself.(R)
In her heart she boasts,
‘I sit enthroned as queen.
I am not a widow;[c]
I will never mourn.’(S)
8 Therefore in one day(T) her plagues will overtake her:
death, mourning and famine.
She will be consumed by fire,(U)
for mighty is the Lord God who judges her.
Threefold Woe Over Babylon’s Fall
9 “When the kings of the earth who committed adultery with her(V) and shared her luxury(W) see the smoke of her burning,(X) they will weep and mourn over her.(Y) 10 Terrified at her torment, they will stand far off(Z) and cry:
11 “The merchants(AC) of the earth will weep and mourn(AD) over her because no one buys their cargoes anymore(AE)— 12 cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;(AF) 13 cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.(AG)
14 “They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’ 15 The merchants who sold these things and gained their wealth from her(AH) will stand far off,(AI) terrified at her torment. They will weep and mourn(AJ) 16 and cry out:
“‘Woe! Woe to you, great city,(AK)
dressed in fine linen, purple and scarlet,
and glittering with gold, precious stones and pearls!(AL)
17 In one hour(AM) such great wealth has been brought to ruin!’(AN)
“Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea,(AO) will stand far off.(AP) 18 When they see the smoke of her burning,(AQ) they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city(AR)?’(AS) 19 They will throw dust on their heads,(AT) and with weeping and mourning(AU) cry out:
“‘Woe! Woe to you, great city,(AV)
where all who had ships on the sea
became rich through her wealth!
In one hour she has been brought to ruin!’(AW)
20 “Rejoice over her, you heavens!(AX)
Rejoice, you people of God!
Rejoice, apostles and prophets!
For God has judged her
with the judgment she imposed on you.”(AY)
The Finality of Babylon’s Doom
21 Then a mighty angel(AZ) picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea,(BA) and said:
“With such violence
the great city(BB) of Babylon will be thrown down,
never to be found again.
22 The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters,
will never be heard in you again.(BC)
No worker of any trade
will ever be found in you again.
The sound of a millstone
will never be heard in you again.(BD)
23 The light of a lamp
will never shine in you again.
The voice of bridegroom and bride
will never be heard in you again.(BE)
Your merchants were the world’s important people.(BF)
By your magic spell(BG) all the nations were led astray.
24 In her was found the blood of prophets and of God’s holy people,(BH)
of all who have been slaughtered on the earth.”(BI)
Footnotes
- Revelation 18:2 Isaiah 21:9
- Revelation 18:4 Jer. 51:45
- Revelation 18:7 See Isaiah 47:7,8.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.