神憤怒的七個金碗

15 接著,我看見天上有另一個大而奇妙的徵兆:有七位天使帶著最後的七樣災害,因為神的憤怒就在這些災害中完結了。 我又看見一片好像混著火的玻璃海;那些勝過了獸和獸像[a]以及牠名字數目的人,都拿著神的豎琴,站在玻璃海上; 他們唱著神的奴僕摩西之歌和羔羊之歌,說:

「主、神、全能者啊,你的作為又偉大又奇妙!
列國之王[b]啊,你的道路又公義又真實!
主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢?
因為只有你是聖潔的,
因為萬民都要來,在你面前敬拜,
因為你公義的規定[c]已經顯明了。」

這些事以後,我又觀看,看哪,[d]天上的聖所,就是那見證的會幕開了。 那帶著七樣災害的七位天使,從聖所中出來了;他們身穿潔白[e]明亮的細麻衣,胸間束著金帶。 四個活物中有一個把七個金碗交給了那七位天使,碗裡盛滿了活到永永遠遠之神的憤怒。 聖所就充滿了從神的榮耀和他的大能而來的煙;沒有人能進入聖所,直到那七位天使的七樣災害完結了。

Footnotes

  1. 啟示錄 15:2 有古抄本附「牠的印記」。
  2. 啟示錄 15:3 列國之王——有古抄本作「眾聖徒之王」;也有古抄本作「萬世之王」。
  3. 啟示錄 15:4 公義的規定——或譯作「公義的作為」。
  4. 啟示錄 15:5 有古抄本沒有「看哪,」。
  5. 啟示錄 15:6 潔白——原文直譯「潔淨」。

Het lied van Mozes en het lied van het Lam

15 Ik zag nog een indrukwekkend en wonderlijk teken in de hemel: zeven engelen met de zeven laatste rampen. Na die rampen zal Gods toorn voorbij zijn.

Ik zag iets dat leek op een zee van glas dat met vuur vermengd was. Op die glazen zee stonden de mensen die als overwinnaars uit de strijd met het beest, zijn beeld en het getal van zijn naam tevoorschijn waren gekomen. Zij hadden allemaal een harp van God gekregen en zongen het lied van Mozes, de dienaar van God en het lied van het Lam:

‘Almachtige Here en God, wat U hebt gedaan, is groot en wonderbaar! Heerser over de volken, rechtvaardig en betrouwbaar is alles wat u doet. Here, wie zou geen ontzag voor U hebben? Wie zou U niet eren om wie U bent? U alleen bent heilig. Alle volken zullen komen en U aanbidden, omdat nu duidelijk is geworden dat U recht doet.’

Daarna zag ik de tempel in de hemel, de tempel met de verbondstent, wijd open gaan. De zeven engelen met de zeven rampen kwamen naar buiten. Zij hadden blinkend witte kleren aan en droegen een gouden band om hun borst. Een van de vier levende wezens gaf elk van de engelen een gouden schaal, vol met de wraak van God, die eeuwig leeft. Toen werd de tempel gevuld met rook, als teken van Gods heerlijkheid en macht. Niemand kon de tempel binnengaan, totdat de zeven rampen van de zeven engelen voorbij waren.