婦人、孩子和龍

12 接著,天上出現了一個大徵兆:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭上戴著十二顆星的冠冕。 她懷了孕;後來在臨產的陣痛和分娩的折磨中喊叫起來。 隨後,天上出現了另一個徵兆:看哪,一條火紅色的巨龍,有七個頭和十隻角,七個頭上戴著七個王冠。 牠的尾巴拖著天上星辰的三分之一,把它們摔在地上。這龍站在那快要生產的婦人面前,為要在她生產之後,吞吃她的孩子。 那婦人生了一個男孩子,就是那位將要用鐵杖治理[a]萬國的。可是這孩子被提到神和他的寶座那裡。 那婦人就逃到曠野去,在那裡有神已經為她所預備好的地方,好讓她在那裡被供養一千二百六十天。

巨龍戰敗墜地

接著,天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使們與龍交戰,龍和牠的使者們也應戰, 可是龍不能得勝,天上再也沒有[b]牠們的地方了。 於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。

10 隨後,我聽見天上有一個大聲音說:

「我們神的救恩、大能、國度,
和他基督的權柄,現在都來到了!
因為我們弟兄的控告者,
就是那日夜在我們神面前控告他們的,
已經被摔下去了。
11 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠
,他們至死也沒有愛惜自己的生命。
12 為此,諸天和居住在其中的,你們應當慶祝!
但是大地和海洋[c]卻有禍了,
因為魔鬼知道自己的時候不多,
就懷著烈怒下到你們那裡去了。」

巨龍迫害婦人

13 那龍一見自己被摔在地上,就追逼那生了男孩的婦人。 14 但那婦人被賜予了大鷹的兩個翅膀,使她可以飛到曠野,到她自己的地方;在那裡她被供養一期,二期,又半期[d],遠離那蛇的面。 15 蛇就在那婦人後面,從口裡吐出水來,像江河一樣,要把她沖走。 16 可是大地幫助了那婦人;大地張開口,吞下了從龍口裡吐出的河水。 17 於是龍就向那婦人發怒,又去與她其餘的後裔作戰,這後裔就是那些遵守神的命令、持守有關耶穌[e]見證的人。 18 然後,龍[f]站在海邊的沙灘上。[g]

Footnotes

  1. 啟示錄 12:5 治理——原文直譯「牧養」。
  2. 啟示錄 12:8 沒有——原文直譯「找不到」。
  3. 啟示錄 12:12 大地和海洋——有古抄本作「住在大地和海洋的人」。
  4. 啟示錄 12:14 一期,二期,又半期——或譯作「一年,兩年,又半年」;等於「3年半」或「42個月」或「1,260天」;參本書11:2,3;13:5;《但以理書》7:25;12:7。
  5. 啟示錄 12:17 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
  6. 啟示錄 12:18 龍——原文直譯「牠」或「他」。
  7. 啟示錄 12:18 有譯本把18節附在17節或本書13:1的開頭。

12 And a great sign (wonder)—[warning of future events of ominous significance] appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and with a crownlike garland (tiara) of twelve stars on her head.

She was pregnant and she cried out in her birth pangs, in the anguish of her delivery.

Then another ominous sign (wonder) was seen in heaven: Behold, a huge, fiery-red dragon, with seven heads and ten horns, and seven kingly crowns (diadems) upon his heads.(A)

His tail swept [across the sky] and dragged down a third of the stars and flung them to the earth. And the dragon stationed himself in front of the woman who was about to be delivered, so that he might devour her child as soon as she brought it forth.(B)

And she brought forth a male Child, One Who is destined to shepherd (rule) all the nations with an iron staff (scepter), and her Child was caught up to God and to His throne.(C)

And the woman [herself] fled into the desert (wilderness), where she has a retreat prepared [for her] by God, in which she is to be fed and kept safe for 1,260 days (42 months; three and one-half years).

Then war broke out in heaven; Michael and his angels went forth to battle with the dragon, and the dragon and his angels fought.

But they were defeated, and there was no room found for them in heaven any longer.

And the huge dragon was cast down and out—that age-old serpent, who is called the Devil and Satan, he who is the seducer (deceiver) of all humanity the world over; he was forced out and down to the earth, and his angels were flung out along with him.(D)

10 Then I heard a strong (loud) voice in heaven, saying, Now it has come—the salvation and the power and the kingdom (the dominion, the reign) of our God, and the power (the sovereignty, the authority) of His Christ (the Messiah); for the accuser of our brethren, he who keeps bringing before our God charges against them day and night, has been cast out!(E)

11 And they have overcome (conquered) him by means of the blood of the Lamb and by the utterance of their testimony, for they did not love and cling to life even when faced with death [holding their lives cheap till they had to die for their witnessing].

12 Therefore be glad (exult), O heavens and you that dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in fierce anger (fury), because he knows that he has [only] a short time [left]!(F)

13 And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he went in pursuit of the woman who had given birth to the male Child.

14 But the woman was supplied with the two wings of a giant eagle, so that she might fly from the presence of the serpent into the desert (wilderness), to the retreat where she is to be kept safe and fed for a time, and times, and half a time (three and one-half years, or 1,260 days).(G)

15 Then out of his mouth the serpent spouted forth water like a flood after the woman, that she might be carried off with the torrent.

16 But the earth came to the rescue of the woman, and the ground opened its mouth and swallowed up the stream of water which the dragon had spouted from his mouth.

17 So then the dragon was furious (enraged) at the woman, and he went away to wage war on the remainder of her descendants—[on those] who obey God’s commandments and who have the testimony of Jesus Christ [and adhere to it and [a]bear witness to Him].

Footnotes

  1. Revelation 12:17 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation in the Language of the People.