鼓勵信徒捐助

弟兄們,我們要你們明白神在馬其頓省各教會中所賜的恩典: 在患難的極大考驗中,他們的喜樂之滿和貧窮之深都流露出來,歸入他們慷慨之心的財富。 因為我可以見證他們是按著自己的能力,甚至超過了自己的能力,甘心樂意, 用許多乞求的話,懇請我們在對聖徒的服事[a]上給與他們恩准和分享的機會[b] 他們不但照我們所盼望的,而且照著神的旨意,首先把自己獻給了主,又獻給了我們。 我們於是勸提多,他怎樣開始了這恩惠之事,就當照樣在你們那裡把它完成; 而且你們怎樣在信仰、言語、知識、殷勤和你們對我們的愛心[c]上都豐足有餘,你們也當怎樣在這恩惠之事上豐足有餘。

我說這話不是出於命令,而是要藉著別人的殷勤來考驗你們愛的真誠, 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足[d],卻為你們成了貧窮[e],好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。 10 我在這件事上提供意見,因為這對你們是有益處的。從去年開始,你們不僅做了這件事,而且願意去做, 11 所以現在你們就當完成這事,好使你們怎樣有願做的樂意之心,就怎樣以你們所擁有的完成它; 12 因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。 13 其實我這樣說[f]不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平—— 14 在現今的時刻,你們的富餘可以補他們的缺乏,好使將來[g]他們的富餘也可以補你們的缺乏,這樣就公平了。 15 正如經上所記:

「多收的沒有增多,
少收的也沒有缺少。」[h]

捐助的工作

16 感謝神,他為了你們,把同樣的殷勤放在提多的心裡。 17 提多一方面接受了我們的鼓勵,另一方面自己更是殷勤,自願到你們那裡去。 18 我們也打發了一位弟兄與他一起去。這位弟兄在福音工作上受到各教會的稱讚; 19 不僅如此,他也被各教會選出,與我們一起帶著惠贈[i]同行。我們這服事為的是主自己的榮耀,也為了表明[j]我們的樂意之心。 20 我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事[k]上挑剔我們, 21 因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。 22 我們還打發了另一位弟兄和他們一起去。我們在很多事上多次驗證過這位弟兄是殷勤的,而現在他因為深深地信任你們,就更加殷勤了。 23 論到提多,他是我的同伴,也是為著你們[l]的同工。至於那兩位弟兄[m],他們是各教會的使者,是基督的榮耀。 24 所以,你們要在各教會面前,向他們顯出你們愛心的憑證,以及我們所誇耀你們的憑據。

Footnotes

  1. 哥林多後書 8:4 服事——或譯作「供應」。
  2. 哥林多後書 8:4 的機會——輔助詞語。
  3. 哥林多後書 8:7 你們對我們的愛心——有些古抄本作「我們對你們的愛心」。
  4. 哥林多後書 8:9 雖然富足——指「他成肉身之前的時候」。
  5. 哥林多後書 8:9 他……成了貧窮——指「他成肉身之後的時候」。
  6. 哥林多後書 8:13 我這樣說——輔助詞語。
  7. 哥林多後書 8:14 將來——輔助詞語。
  8. 哥林多後書 8:15 《出埃及記》16:18。
  9. 哥林多後書 8:19 惠贈——或譯作「恩惠之事」。
  10. 哥林多後書 8:19 表明——輔助詞語。
  11. 哥林多後書 8:20 豐厚之事——或譯作「豐厚的惠贈」。
  12. 哥林多後書 8:23 為著你們——或譯作「在你們中間」。
  13. 哥林多後書 8:23 那兩位弟兄——原文直譯「我們的弟兄們」。

Insamlingen till Jerusalem

(A) Vi vill berätta för er, bröder, vilken nåd Gud har gett församlingarna i Makedonien. (B) Trots deras många hårda prövningar har ändå deras översvallande glädje och deras djupa fattigdom gjort dem överflödande rika[a] på uppriktig hängivenhet[b]. De har gett efter sin förmåga, ja, över sin förmåga. Och det var helt frivilligt, det kan jag intyga. (C) Ivrigt vädjade de och bad oss om nåden att få vara med i hjälpen till de heliga. Och de gav inte bara det vi hade hoppats, utan de gav sig själva, först och främst åt Herren och sedan åt oss efter Guds vilja.

Därför bad vi Titus, som redan hade påbörjat insamlingen, att fullborda denna kärleksgåva hos er. (D) När ni nu är rika på allt – tro, tal, kunskap, hängivenhet och den kärlek vi har väckt hos er – var då också rika på den här kärleksgåvan.

(E) Detta säger jag inte som en befallning, utan för att pröva äktheten i er kärlek när andra visar en sådan iver. (F) Ni känner ju vår Herre Jesu Kristi nåd. Han var rik men blev fattig för er skull, för att ni genom hans fattigdom skulle bli rika. 10 (G) Jag ger mitt råd i den här saken för att hjälpa er.

I fjol var ni först både med att påbörja arbetet och att besluta om det. 11 Fullborda nu arbetet, så att ni som med god vilja tog beslutet också genomför det utifrån vad ni har. 12 (H) Finns den goda viljan är den välkommen med vad den har och bedöms inte efter vad den inte har. 13 Vi vill inte att andra ska få det bättre och ni få det svårt, utan att alla ska ha det lika. 14 Just nu ska ert överflöd avhjälpa deras brist, så att deras överflöd en annan gång kan avhjälpa er brist. Så blir det lika för alla, 15 som det står skrivet: Den som samlat mycket hade ingenting över, och den som samlat lite saknade ingenting.[c]

16 Vi tackar Gud som har väckt samma iver för er i Titus hjärta. 17 Han lyssnade till vår maning och blev så ivrig att han av egen fri vilja gav sig i väg till er. 18 Tillsammans med honom har vi sänt den broder som får beröm[d] i alla församlingarna för sitt arbete i evangeliets tjänst. 19 (I) Och inte bara det, han är också vald av församlingarna till att följa med oss på resan med gåvan som vi förmedlar till Herrens ära och som bevis på vår goda vilja. 20 (J) Så undviker vi att någon kritiserar oss för hur vi förmedlar den frikostiga gåvan. 21 (K) Vi är nämligen noga med att göra det som är rätt, inte bara inför Herren utan också inför människor.

22 Tillsammans med dem har vi sänt ännu en broder[e], som vi ofta och på många sätt har prövat och funnit hängiven, särskilt nu eftersom han har så stort förtroende för er. 23 Titus är min vän och medarbetare hos er, och våra andra bröder är församlingarnas sändebud[f] till Kristi ära. 24 (L) Ge dem nu inför församlingarna bevis på er kärlek och på att vi hade rätt när vi berömde er inför dem.

Footnotes

  1. 8:2 djupa fattigdom gjort dem överflödande rika   Karakteristiskt för Paulus stil är att låta ett paradoxalt påstående uttrycka en djupare sanning. Jfr 6:8-10.
  2. 8:2 hängivenhet   Annan översättning: "givmildhet".
  3. 8:15 2 Mos 16:18.
  4. 8:18 den broder som får beröm   Det är för oss oklart vem Paulus menar, kanske Lukas eller någon av dem som nämns i Apg 20:4 eftersom brodern var "vald av församlingarna" (vers 19).
  5. 8:22 ännu en broder   Även denne är okänd. Kanske någon av dem som nämns i Apg 20:4.
  6. 8:23 sändebud   Ordagrant: "apostlar". Här syftar ordet på församlingarnas utsända representanter (jfr 11:5 med not) och inte på Kristi särskilt utvalda uppståndelsevittnen (Matt 10:2).

鼓励信徒慷慨捐助

弟兄姊妹,我们现在要让你们知道上帝向马其顿各教会所施的恩典。 他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。 我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。 他们恳切地求我们准许他们与有需要的圣徒分享上帝的恩典。 他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。

所以,我们劝提多要继续完成他早先在你们当中开始的这件善事。 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。 我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。

10 关于捐助的事,我把自己的意见告诉你们:你们一年前开始捐助,并且甘心乐意——这对你们有益。 11 你们现在要把它完成。你们既有恳切愿意的心,就要有始有终。 12 因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。 13 这不是说要别人脱离困境,要你们陷入困境,乃是要均平。 14 现在你们这些富足的人可以帮补那些有需要的人,以便你们有需要的时候,那些富足的人也可以帮补你们,这样才均平。 15 正如圣经上说:“多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏。”

托人送捐款

16 感谢上帝!祂感动了提多的心,使他像我一样热诚地关怀你们。 17 这固然是他听了我们的劝告,但也是他自己非常热诚,自愿去你们那里。 18 我们还要派一位弟兄和他同去,这位弟兄在传福音的事上得到各地教会的赞许。 19 此外,他还受各教会的委派,与我们一同把捐款送往耶路撒冷,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。 20 我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。 21 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。

22 我们还要再派一位弟兄和他们一同去你们那里。我们经过多次多方的考验,证实他很热心,而且他因为十分信任你们,现在更热心了。 23 至于提多,他是我的同伴,与我一同服侍你们。另外两位弟兄是众教会的代表,是基督的荣耀。 24 所以,你们要在众教会面前向他们证明你们的爱心,以及我夸耀你们的话并非虚言。