鼓勵信徒慷慨捐助

弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。 他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。 我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。 他們懇切地求我們准許他們與有需要的聖徒分享上帝的恩典。 他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。

所以,我們勸提多要繼續完成他早先在你們當中開始的這件善事。 你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。 我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。

10 關於捐助的事,我把自己的意見告訴你們:你們一年前開始捐助,並且甘心樂意——這對你們有益。 11 你們現在要把它完成。你們既有懇切願意的心,就要有始有終。 12 因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會強求人做無法做的事。 13 這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,乃是要均平。 14 現在你們這些富足的人可以幫補那些有需要的人,以便你們有需要的時候,那些富足的人也可以幫補你們,這樣才均平。 15 正如聖經上說:「多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏。」

託人送捐款

16 感謝上帝!祂感動了提多的心,使他像我一樣熱誠地關懷你們。 17 這固然是他聽了我們的勸告,但也是他自己非常熱誠,自願去你們那裡。 18 我們還要派一位弟兄和他同去,這位弟兄在傳福音的事上得到各地教會的讚許。 19 此外,他還受各教會的委派,與我們一同把捐款送往耶路撒冷,使主得榮耀,並表明我們熱誠相助的心。 20 我們這樣做是為了避免有人挑我們的不是,因我們經手的捐款數目可觀。 21 無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。

22 我們還要再派一位弟兄和他們一同去你們那裡。我們經過多次多方的考驗,證實他很熱心,而且他因為十分信任你們,現在更熱心了。 23 至於提多,他是我的同伴,與我一同服侍你們。另外兩位弟兄是眾教會的代表,是基督的榮耀。 24 所以,你們要在眾教會面前向他們證明你們的愛心,以及我誇耀你們的話並非虛言。

马其顿圣徒乐捐的榜样

弟兄们,我现在把 神赐给马其顿众教会的恩典告诉你们: 他们在患难中受到极大的考验的时候,他们满溢的喜乐和极度的贫乏,汇流出丰厚的慷慨来。 我可以作证,他们是按着能力,并且是超过了能力,自愿地 再三恳求我们,准许他们在供应圣徒的事上有分。 他们超过了我们所期望的,照着 神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。 因此,我们勉励提多,既然开始了这慈善的事,就应当在你们那里把这事办好。 你们在一切事上,就如信心、口才、知识、热情和爱我们的心,既然都是富足的,那么,在这慈善的事上,也要显出你们是富足的。

劝信徒完成慈善的事

我这样说,不是吩咐你们,而是借着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。 你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。 10 我在这里表示我的意见,这对你们是有益的:你们不仅一年前就在办这事,而且早就想这样作了, 11 现在就应当把这事办好;这样,你们既然有愿意作的心,因着你们尽了自己所能的,就可以完成。 12 因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。 13 这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。 14 现在你们富裕,就要补助他们的缺乏,到了他们富裕的时候,也可以补助你们的缺乏,这样就均等了; 15 正如经上所记:

“多的,没有剩余,

少的,也不缺乏。”

16 感谢 神,他把我对你们那样的热情,放在提多的心里。 17 提多一方面接受了劝勉,但他自己更加热心,自愿到你们那里去。 18 我们还派了一位弟兄和他同去,(这人在福音的事工上,得到了众教会的称赞。 19 不但这样,众教会更选派了他作我们的旅伴。我们办理这慈善的事,是为了主的荣耀,也是为了我们的心愿。) 20 免得有人因为我们经管的捐款太多,就毁谤我们。 21 因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。 22 我们还派了另一位弟兄与他们同去;我们在许多的事上多次考验过他,知道他很热心;现在他对你们大有信心,就更加热心了。 23 至于提多,他是我的同伴,为你们的缘故作了我的同工;还有我们那两位弟兄,他们是众教会所派的,是基督的荣耀。 24 所以,你们要在众教会面前,向他们证明你们的爱心和我们所夸耀你们的。

鼓励信徒慷慨捐助

弟兄姊妹,我们现在要让你们知道上帝向马其顿各教会所施的恩典。 他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。 我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。 他们恳切地求我们准许他们与有需要的圣徒分享上帝的恩典。 他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。

所以,我们劝提多要继续完成他早先在你们当中开始的这件善事。 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。 我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。

10 关于捐助的事,我把自己的意见告诉你们:你们一年前开始捐助,并且甘心乐意——这对你们有益。 11 你们现在要把它完成。你们既有恳切愿意的心,就要有始有终。 12 因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。 13 这不是说要别人脱离困境,要你们陷入困境,乃是要均平。 14 现在你们这些富足的人可以帮补那些有需要的人,以便你们有需要的时候,那些富足的人也可以帮补你们,这样才均平。 15 正如圣经上说:“多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏。”

托人送捐款

16 感谢上帝!祂感动了提多的心,使他像我一样热诚地关怀你们。 17 这固然是他听了我们的劝告,但也是他自己非常热诚,自愿去你们那里。 18 我们还要派一位弟兄和他同去,这位弟兄在传福音的事上得到各地教会的赞许。 19 此外,他还受各教会的委派,与我们一同把捐款送往耶路撒冷,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。 20 我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。 21 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。

22 我们还要再派一位弟兄和他们一同去你们那里。我们经过多次多方的考验,证实他很热心,而且他因为十分信任你们,现在更热心了。 23 至于提多,他是我的同伴,与我一同服侍你们。另外两位弟兄是众教会的代表,是基督的荣耀。 24 所以,你们要在众教会面前向他们证明你们的爱心,以及我夸耀你们的话并非虚言。

Generosidad de los macedonios

Ahora, hermanos, os damos a conocer la gracia de Dios que ha sido dada(A) en las iglesias de Macedonia(B); pues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó[a] su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza(C) de su liberalidad. Porque yo testifico que según sus posibilidades(D), y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad, suplicándonos con muchos ruegos el privilegio[b] de participar en el sostenimiento de[c] los santos(E); y esto no como lo habíamos esperado, sino que primeramente se dieron(F) a sí mismos al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios(G). En consecuencia, rogamos a Tito(H) que como él ya había comenzado antes(I), así también llevara a cabo en vosotros esta obra de gracia(J). Mas así como vosotros abundáis(K) en todo: en fe, en palabra, en conocimiento, en toda solicitud, y en el amor que hemos inspirado en vosotros[d], ved que también abundéis(L) en esta obra de gracia(M). No digo esto como un mandamiento(N), sino para probar[e], por la solicitud de otros, también la sinceridad de vuestro amor. Porque conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo(O), que siendo rico, sin embargo por amor a vosotros se hizo pobre, para que vosotros por medio de su pobreza(P) llegarais a ser ricos. 10 Y doy mi opinión(Q) en este asunto, porque esto os conviene a vosotros, que fuisteis los primeros en comenzar hace un año(R) no solo a hacer esto, sino también a desear hacerlo. 11 Ahora pues, acabad también de[f] hacerlo; para que como hubo la buena voluntad(S) para desearlo, así también la haya para llevarlo a cabo según[g] lo que tengáis. 12 Porque si hay[h] buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene(T). 13 Esto[i] no es para holgura de otros y para aflicción vuestra, sino para que haya igualdad; 14 en el momento actual vuestra abundancia suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla[j] vuestra necesidad(U), de modo que haya igualdad. 15 Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo demasiado; y el que recogió poco, no tuvo escasez(V).

Delegación encabezada por Tito

16 Pero gracias a Dios(W) que pone la misma solicitud por vosotros en el corazón(X) de Tito(Y). 17 Pues él no solo aceptó nuestro ruego, sino que, siendo de por sí muy diligente[k], ha ido a vosotros por su propia voluntad(Z). 18 Y junto con él hemos enviado al hermano(AA) cuya fama en las cosas del evangelio(AB) se ha divulgado por todas las iglesias(AC); 19 y no solo esto(AD), sino que también ha sido designado por las iglesias como nuestro compañero de viaje(AE) en esta obra de gracia(AF), la cual es administrada por nosotros para la gloria del Señor mismo, y para manifestar nuestra buena voluntad(AG); 20 teniendo cuidado de[l] que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros; 21 pues nos preocupamos por lo que es honrado, no solo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres(AH). 22 Y con ellos hemos enviado a nuestro hermano, de quien hemos comprobado con frecuencia que fue diligente en muchas cosas, pero que ahora es mucho más diligente debido a la gran confianza que tiene en vosotros. 23 En cuanto a Tito(AI), es mi compañero(AJ) y colaborador entre vosotros[m]; en cuanto a nuestros hermanos(AK), son mensajeros[n](AL) de las iglesias y gloria de Cristo(AM). 24 Por tanto, mostradles abiertamente ante las iglesias[o] la prueba de vuestro amor, y de nuestra razón para jactarnos respecto a vosotros[p](AN).

Footnotes

  1. 2 Corintios 8:2 Lit., la abundancia de
  2. 2 Corintios 8:4 Lit., la gracia
  3. 2 Corintios 8:4 Lit., servicio a
  4. 2 Corintios 8:7 Lit., nuestro amor por vosotros; algunos mss. antiguos dicen: vuestro amor por nosotros
  5. 2 Corintios 8:8 Lit., probando
  6. 2 Corintios 8:11 Lit., el
  7. 2 Corintios 8:11 Lit., de
  8. 2 Corintios 8:12 Lit., si está presente la
  9. 2 Corintios 8:13 Lit., Porque
  10. 2 Corintios 8:14 Lit., sea para
  11. 2 Corintios 8:17 O, solícito
  12. 2 Corintios 8:20 Lit., evitando esto
  13. 2 Corintios 8:23 Lit., para vosotros
  14. 2 Corintios 8:23 Lit., apóstoles
  15. 2 Corintios 8:24 Lit., en la faz de las iglesias
  16. 2 Corintios 8:24 O, mostrad...la prueba...para jactarnos ante ellos de vosotros

La ofrenda para los santos

Asimismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que se ha dado a las iglesias de Macedonia; que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su generosidad. Pues doy testimonio de que con agrado han dado conforme a sus fuerzas, y aun más allá de sus fuerzas, pidiéndonos con muchos ruegos que les concediésemos el privilegio de participar en este servicio para los santos.(A) Y no como lo esperábamos, sino que a sí mismos se dieron primeramente al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios; de manera que exhortamos a Tito para que tal como comenzó antes, asimismo acabe también entre vosotros esta obra de gracia. Por tanto, como en todo abundáis, en fe, en palabra, en ciencia, en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, abundad también en esta gracia.

No hablo como quien manda, sino para poner a prueba, por medio de la diligencia de otros, también la sinceridad del amor vuestro. Porque ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor a vosotros se hizo pobre, siendo rico, para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos. 10 Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes, no solo a hacerlo, sino también a quererlo, desde el año pasado. 11 Ahora, pues, llevad también a cabo el hacerlo, para que como estuvisteis prontos a querer, así también lo estéis en cumplir conforme a lo que tengáis. 12 Porque si primero hay la voluntad dispuesta, será acepta según lo que uno tiene, no según lo que no tiene. 13 Porque no digo esto para que haya para otros holgura, y para vosotros estrechez, 14 sino para que en este tiempo, con igualdad, la abundancia vuestra supla la escasez de ellos, para que también la abundancia de ellos supla la necesidad vuestra, para que haya igualdad, 15 como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más, y el que poco, no tuvo menos.(B)

16 Pero gracias a Dios que puso en el corazón de Tito la misma solicitud por vosotros. 17 Pues a la verdad recibió la exhortación; pero estando también muy solícito, por su propia voluntad partió para ir a vosotros. 18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio se oye por todas las iglesias; 19 y no solo esto, sino que también fue designado por las iglesias como compañero de nuestra peregrinación para llevar este donativo, que es administrado por nosotros para gloria del Señor mismo, y para demostrar vuestra buena voluntad; 20 evitando que nadie nos censure en cuanto a esta ofrenda abundante que administramos, 21 procurando hacer las cosas honradamente, no solo delante del Señor sino también delante de los hombres.(C) 22 Enviamos también con ellos a nuestro hermano, cuya diligencia hemos comprobado repetidas veces en muchas cosas, y ahora mucho más diligente por la mucha confianza que tiene en vosotros. 23 En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador para con vosotros; y en cuanto a nuestros hermanos, son mensajeros de las iglesias, y gloria de Cristo. 24 Mostrad, pues, para con ellos ante las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestro gloriarnos respecto de vosotros.